Übersetzung für "Enforce a claim" in Deutsch

Is an interim injunction procedure advisable to enforce a claim to cease and desist?
Ist ein einstweiliges Verfügungsverfahren zur Durchsetzung eines Unterlassungsanspruchs ratsam?
ParaCrawl v7.1

At the same time, MobilCom sought to enforce a compensation claim on the basis of the cooperation agreement with France Télécom.
Zeitgleich versuchte MobilCom auf der Grundlage des Kooperationsvertrags mit France Télécom einen Ausgleichsanspruch geltend zu machen.
DGT v2019

At the present time, in order to enforce a claim against a maintenance debtor living in another Member State it is necessary to apply to the judiciary of the state in which the decision is to be executed.
Um derzeit eine Forderung gegenüber einem Unterhaltspflichtigen zu vollstrecken, der in einem anderen Mitgliedstaat ansässig ist, muss man sich an die Justiz in dem Land wenden, in dem das Urteil vollstreckt werden soll.
Europarl v8

A citizen may move abroad or have all his property in another country and thus evade all attempts to enforce a claim of repayment.
Ein Staatsbürger kann sich im Ausland niederlassen oder sein gesamtes Vermögen in einem anderen Land haben und sich auf diese Weise allen Versuchen entziehen, einen Rückzahlungsanspruch durchzusetzen.
MultiUN v1

First, the District Court dismissed the EC and Member States' smuggling claims on the basis of the "revenue rule", a technical rule according to which a U.S. court need not enforce a foreign tax claim.
Zum einen wies das Bezirksgericht die Klage der EG und der Mitgliedstaaten wegen Schmuggels unter Berufung auf die so genannte "revenue rule" ab, eine Vorschrift, die es einem US-Gericht gestattet, eine Steuerforderung aus dem Ausland nicht durchzusetzen.
TildeMODEL v2018

Experience shows, however, that in some instances audited companies have been rather reluctant to enforce a claim for damages they may have against the auditor.
Die Erfahrung hat indes gezeigt, daß sich geprüfte Gesellschaften manchmal scheuen, etwaige Schadensersatzansprüche gegen ihren Abschlußprüfer durchzusetzen.
EUbookshop v2

If, in order to enforce a claim, the Commission is obliged to take a special decision against an enterprise, this claim, expressed in EUA, is converted into the appropriate national currency at the rate obtaining on the day preceding the date on which the decision was taken.
Wenn die Kommission zur Eintreibung einer Forderung eine individuelle Entscheidung gegen ein Unternehmen erlassen muß, wird diese in ERE ausgedrückte Forderung nach dem Umrechnungs kurs des Tages, der dem Erlaß der individuellen Entscheidung vorangeht, in die Landeswährung umgerechnet.
EUbookshop v2

The missing of a deadline does not entitle the Client to enforce a claim of his legal rights until he has given us an appropriate extension of the deadline.
Die Nichteinhaltung eines Termins berechtigt den Klienten erst dann zur Geltendmachung der ihm gesetzlich zustehenden Rechte, wenn er uns eine angemessene Nachfrist gesetzt hat.
ParaCrawl v7.1

This provision is essentially intended to protect investors, since it may not be possible under all legal systems to enforce a claim for which no individual certificate exists.
Diese Bestimmung dient grundsätzlich dem Schutz der Anleger, da möglicherweise nicht in allen Rechtsordnungen die Durchsetzung einer Forderung möglich ist, für welche keine Einzeltitel bestehen.
ParaCrawl v7.1

On top it's often very difficult to determine the exact moment and place of damage, and consequently to enforce a damage claim against the appropriate party.
Zudem ist es oft sehr schwierig hinterher den genauen Zeitpunkt der Beschädigung festzustellen und somit auch die Haftungsansprüche gegen die entsprechende Partei durchzusetzten.
CCAligned v1

Should, despite this, any third party enforce a claim arising from an infringement of their rights, the participant indemnifies the organizer from all claims.
Sollten dennoch Dritte Ansprüche wegen Verletzung ihrer Rechte geltend machen, so stellt der*die Teilnehmer*in den Veranstalter von allen Ansprüchen frei.
ParaCrawl v7.1

The confraternity Irmandade de Santissimo Sacramento da Candelária, who administrates a vast number of commercial operations and property, vicariously connected to the archbishopric of the catholic Church of Rio de Janeiro, mandated several lawyers to enforce a claim by legal action to demand their property right.
Die Bruderschaft Irmandade de Santissimo Sacramento da Candelária, die eine Unmenge an Immobilien und Geschäften verwaltet, welche indirekt mit dem Erzbistum der katholischen Kirche von Rio de Janeiro verbunden sind, hat sich direkt an die Justiz gewendet, um mit diversen Rechtsanwälten/innen für ihr Recht auf Eigentum zu klagen.
ParaCrawl v7.1

Unless an explicit storage period is indicated, your personal data will be deleted or anonymized as soon as you inform us that you do not desire to receive any further newsletters, or the purpose of data storage has already been fulfilled and there is no legal obligation, e.g. of a commercial or tax-related nature, to store the data any longer, and if no obligation exists to enforce a legal claim.
Sofern bei der Erhebung keine ausdrückliche Speicherdauer angegeben wird, werden Ihre personenbezogenen Daten gelöscht bzw. anonymisiert, sobald Sie uns darüber informieren, dass Sie keine weiteren Informationen erhalten möchten (betreffend Newsletter) oder diese nicht mehr zur Erfüllung des Zweckes der Speicherung erforderlich sind und keine gesetzlichen Aufbewahrungspflichten (zB handels- und steuerrechtliche Aufbewahrungspflichten) oder die Geltendmachung von Rechtsansprüchen einer Löschung entgegen stehen.
ParaCrawl v7.1

For example, a lawyer wishing to enforce a claim by execution in Liechtenstein will have to bring an action before a court in that country, as in Liechtenstein, as a rule, foreign judgments are not recognised and enforced.
Wer z.B. in Liechtenstein vollstrecken will, muss auch dort klagen, da in Liechtenstein ausländische Urteile regelmäßig nicht anerkannt und vollstreckt werden. Wer die Forderungsbeitreibung unter Kostengesichtspunkten betrachtet, wird oftmals auch im Ausland klagen.
ParaCrawl v7.1

Without consideration of the legal nature of the enforced claim, a further liability on compensation is excluded.
Eine weitergehende Haftung auf Schadensersatz ist ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruches ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

In any proceedings for the enforcement of a claim, the onus of proving that satisfying the claim is not prohibited by Article 2 shall be on the person seeking the enforcement of that claim.
Bei jedem Verfahren zur Durchsetzung eines Anspruchs trägt die Person, die den Anspruch geltend macht, die Beweislast dafür, daß die Erfuellung des Anspruchs nicht aufgrund von Artikel 2 verboten ist.
JRC-Acquis v3.0

In any proceedings for the enforcement of a claim, the onus of proving that satisfying the claim is not prohibited by paragraph 1 shall be on the natural or legal person, entity or body seeking the enforcement of that claim.
Dieser Artikel berührt nicht das Recht der in Absatz 1 genannten natürliche oder juristische Person, Organisation oder Einrichtung auf gerichtliche Überprüfung der Rechtmäßigkeit der Nichterfüllung vertraglicher Pflichten nach dieser Verordnung.
DGT v2019

In any proceedings for the enforcement of a claim, the onus of proving that satisfying the claim is not prohibited by paragraph 1 shall be on the person seeking the enforcement of that claim.
Dieser Artikel berührt nicht das Recht der in Absatz 1 genannten Personen, Organisationen und Einrichtungen auf gerichtliche Überprüfung der Rechtmäßigkeit der Nichterfüllung vertraglicher Pflichten nach dieser Verordnung.
DGT v2019

In any proceedings for the enforcement of a claim, the onus of proving that satisfying the claim is not prohibited under paragraph 1 shall be on the natural or legal person, entity or body seeking the enforcement of that claim.
In Verfahren zur Durchsetzung eines Anspruchs trägt die natürliche oder juristische Person, Organisation oder Einrichtung, die den Anspruch geltend macht, die Beweislast dafür, dass die Erfüllung des Anspruchs nicht nach Absatz 1 verboten ist.
DGT v2019

In any proceedings for the enforcement of a claim, the onus of proving that satisfying the claim is not prohibited by paragraph 1 shall be on the natural or legal person, entity or body seeking the enforcement of that claim.
In Verfahren zur Durchsetzung eines Anspruchs trägt die natürliche oder juristische Person, Organisation oder Einrichtung, die den Anspruch geltend macht, die Beweislast dafür, dass die Erfüllung des Anspruchs nicht nach Absatz 1 verboten ist.
DGT v2019

In any proceedings for the enforcement of a claim, the onus of proving that satisfying the claim is not prohibited by paragraph 1 shall be on the person seeking the enforcement of that claim.’;
Bei jedem Verfahren zur Durchsetzung eines Anspruchs trägt die Person, die den Anspruch geltend macht, die Beweislast dafür, dass die Erfüllung des Anspruchs nicht aufgrund von Absatz 1 verboten ist.“
DGT v2019

In accordance with Article 84(2) of the basic Regulation, the instrument permitting enforcement of the claim shall be directly recognised and treated automatically as an instrument permitting the enforcement of a claim of the Member State of the requested party.
Nach Artikel 84 Absatz 2 der Grundverordnung wird der Vollstreckungstitel für die Beitreibung der Forderung unmittelbar anerkannt und automatisch wie ein Titel für die Vollstreckung einer Forderung des Mitgliedstaats der ersuchten Partei behandelt.
DGT v2019

The instrument permitting enforcement of recovery of the claim shall be directly recognised and treated automatically as an instrument permitting the enforcement of a claim of the requested party.
Der Vollstreckungstitel für die Beitreibung der Forderung wird unmittelbar anerkannt und automatisch wie ein Titel für die Vollstreckung einer Forderung der ersuchten Stelle behandelt.
TildeMODEL v2018