Übersetzung für "Encompassed within" in Deutsch
The
following
compounds
are
encompassed
within
the
scope
of
the
present
invention:
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
sind
die
folgenden
Verbindungen
umfasst:
EuroPat v2
Encompassed
within
the
sponsorship,
each
child
receives
the
following
benefits:
Im
Rahmen
der
Patenschaft
werden
die
Kinder
mit
folgenden
Leistungen
versorgt:
CCAligned v1
The
Company’s
Management
fully
supports
this
Quality
Policy
encompassed
within
our
Quality
Management
System
according
to
the
ISO
9001
standard.
Die
Unternehmensleitung
unterstützt
uneingeschränkt
diese
Qualitätsrichtlinie,
die
in
unserem
Qualitätsmanagementsystem
nach
ISO
9001
enthalten
ist.
CCAligned v1
That
would
have
made
it
possible
to
establish
different
levels
of
cooperation
in
the
most
urgent
fields
immediately,
encompassed
within
a
wider
and
not
necessarily
constraining
circle,
which
would
have
been
called
the
European
Union.
In
diesem
Rahmen
hätte
man
in
den
dringlichsten
Bereichen
umgehend
eine
differenzierte
Zusammenarbeit
einleiten
können,
eingebettet
in
einen
größeren,
aber
nicht
unbedingt
bindenden
Zusammenhang,
den
man
als
Europäische
Union
bezeichnet
hätte.
Europarl v8
As
far
as
centralised
customs
clearance
is
concerned,
we
have
another
novelty
in
that
the
Council
has
introduced
a
new
Article
106,
taking
the
view
that
it
is
more
logical
and
transparent
for
all
of
the
provisions
of
the
Code
related
to
this
concept
to
be
encompassed
within
a
single
article.
Was
die
andere
große
Neuerung,
die
zentrale
Zollabwicklung,
betrifft,
so
hat
der
Rat
einen
neuen
Artikel
106
eingeführt,
weil
er
der
Auffassung
war,
dass
es
im
Sinne
der
Logik
und
der
Transparenz
vorzuziehen
sei,
alle
mit
diesem
Begriff
zusammenhängenden
Bestimmungen
des
Kodexes
in
einem
einzigen
Artikel
zusammenzufassen.
Europarl v8
But
I
particularly
welcome
the
improvements
whereby
discrimination
as
regards
traditional
languages
and
minorities
is
to
be
encompassed
within
the
Agency's
specific
responsibilities.
Doch
besonders
begrüße
ich
die
Verbesserungen,
dank
derer
die
Diskriminierung
aufgrund
der
Zugehörigkeit
zu
einer
traditionellen
Sprache
oder
Minderheit
nunmehr
in
die
konkrete
Zuständigkeit
der
Agentur
fällt.
Europarl v8
This
study
included
only
acute
cystitis
patients
and
not
uncomplicated
pyelonephritis,
even
those
might
be
encompassed
within
the
classification
of
“uncomplicated
UTI”.
Diese
Studie
umfasste
nur
Patientinnen
mit
akuter
Zystitis
und
keine
Patientinnen
mit
unkomplizierter
Pyelonephritis,
obwohl
diese
in
der
Klassifikation
der
„unkomplizierten
UTI“
inbegriffen
sein
könnten.
ELRC_2682 v1
Normal
service
and
deck
wash
pumps
and
deck
wash
pipes
may
be
encompassed
within
the
fire-fighting
installation
where
appropriate.
Allgemeine
Betriebs-
und
Deckwaschpumpen
sowie
Deckwaschleitungen
dürfen,
wenn
sie
dazu
geeignet
sind,
in
die
Feuerlöschanlage
einbezogen
sein.
TildeMODEL v2018
In
practice
the
courts
will
determine
in
individual
cases
what
is
or
is
not
encompassed
within
the
definition.
In
der
Praxis
werden
die
Gerichte
im
Einzelfall
festlegen
müssen,
was
unter
die
Definition
fällt
und
was
nicht.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
and
notwithstanding
the
recent
reforms
in
the
Chinese
legal
framework,
the
number
of
non-violent
crimes,
including
those
of
an
economic
nature,
still
punishable
with
the
death
penalty
can
scarcely
be
encompassed
within
the
definition
of
serious
crimes
used
by
the
Chinese
authorities.
Überdies
können
die
vielen
gewaltlosen,
u.a.
wirtschaftlichen
Verbrechen,
für
die
trotz
der
kürzlichen
Reformen
im
chinesischen
Recht
immer
noch
die
Todesstrafe
gilt,
kaum
unter
die
von
den
chinesischen
Behörden
angewandte
Definition
von
Schwerverbrechern
eingeordnet
werden.
TildeMODEL v2018
We
are
committed
to
ensuring
that
women's
empowerment,
emancipation
and
gender
equality
are
integrated
in
all
the
activities
encompassed
within
Agenda
21,
the
Millennium
development
goals
and
the
Plan
of
Implementation
of
the
Summit.
Wir
sind
fest
entschlossen,
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Ermächtigung
und
Emanzipation
der
Frau
und
die
Gleichstellung
der
Geschlechter
in
alle
Aktivitäten
eingebunden
werden,
die
im
Rahmen
der
Verwirklichung
der
Agenda 21,
der
Millenniums-Entwicklungsziele
und
des
Durchführungsplans
des
Gipfels
stattfinden.
MultiUN v1
Encompassed
within
the
protection
of
the
invention
are
also
plate-shaped,
slotted
configurations,
which
have
depressions
and
elevations
or
bearing
blocks
for
the
vibration
transducers
and
which
are
produced
in
one
piece
with
a
slotted
configuration.
Es
werden
auch
plattenförmige
geschlitzte
Gebilde,
die
beispielsweise
Vertiefungen
und
Erhöhungen
oder
Auflageklötze
für
die
Schwingungsumformer
tragen
und
die
einstückig
mit
dem
geschlitzten
Gebilde
hergestellt
wurden,
vom
Schutzumfang
der
Erfindung
umfaßt.
EuroPat v2
The
compounds
of
general
formula
(I-a)
in
the
above
reaction
scheme
are
encompassed
within
the
compounds
of
formula
(I)
in
accordance
with
this
invention.
Die
Verbindungen
der
allgemeinen
Formel
(1-a)
in
dem
vorstehenden
Reaktionsschema
sind
in
den
Verbindungen
der
Formel
(I)
gemäß
der
vorliegenden
Erfindung
enthalten.
EuroPat v2
Further
more,
and
notwithstanding
the
recent
reforms
in
the
Chinese
legal
framework,
the
number
of
non-violent
crimes,
including
those
of
an
economic
nature,
still
punishable
with
the
death
penalty
can
scarcely
be
encompassed
within
the
definition
of
serious
crimes
used
by
the
Chinese
authorities.
Überdies
können
die
vielen
gewaltlosen,
u.
a.
wirtschaftlichen
Verbrechen,
für
die
trotz
der
kürzlichen
Reformen
im
chinesischen
Recht
immer
noch
die
Todesstrafe
gilt,
kaum
unter
die
von
den
chinesischen
Behörden
angewandte
Definition
von
Schwerverbrechen
eingeordnet
werden.
EUbookshop v2
A
minimum
time
shift
caused
by
changing
the
guidance
of
the
paper
web
during
application
is
therefore
encompassed
within
the
scope
of
the
invention.
Eine
durch
die
Änderung
der
Papierbahnführung
bewirkte
minimale
Zeitverschiebung
beim
Auftrag
wird
daher
von
der
Erfindung
ebenfalls
umfaßt.
EuroPat v2
Oral
administration
in
the
form
of
liquid
preparations
such
as
solutions,
emulsions
and
suspensions,
rectal
administration,
e.g.,
suppositories,
or
parenteral
administration,
e.g.
in
the
form
of
injection
solutions,
are
also
encompassed
within
the
practice
of
this
invention.
Orale
Verabreichung
in
Form
flüssiger
pharmazeutischer
Präparate,
wie
Lösungen,
Emulsionen
und
Suspensionen,
rektale
Verabreichung,
z.B.
in
Form
von
Suppositorien,
oder
parenterale
Verabreichung,
z.B.
in
Form
von
Injektionslösungen,
sind
ebenfalls
in
Betracht
zu
ziehen.
EuroPat v2
For
R
&
D
activities
encompassed
within
this
project
that
will
be
carried
out
within
existing
facilities,
an
EIA
according
to
the
EU
Directive
97/11,
as
amended
by
Directive
2003/35
should
not
be
required.
Für
im
Rahmen
dieses
Projekts
vorgesehene
FuE-Aktivitäten,
die
in
bestehenden
Einrichtungen
erfolgen,
dürfte
gemäß
der
Richtlinie
97/11/EG,
geändert
durch
die
Richtlinie
2003/35/EG,
keine
UVP
erforderlich
sein.
ParaCrawl v7.1