Übersetzung für "Encompassed within" in Deutsch

The following compounds are encompassed within the scope of the present invention:
Im Rahmen der vorliegenden Erfindung sind die folgenden Verbindungen umfasst:
EuroPat v2

Encompassed within the sponsorship, each child receives the following benefits:
Im Rahmen der Patenschaft werden die Kinder mit folgenden Leistungen versorgt:
CCAligned v1

The Company’s Management fully supports this Quality Policy encompassed within our Quality Management System according to the ISO 9001 standard.
Die Unternehmensleitung unterstützt uneingeschränkt diese Qualitätsrichtlinie, die in unserem Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001 enthalten ist.
CCAligned v1

That would have made it possible to establish different levels of cooperation in the most urgent fields immediately, encompassed within a wider and not necessarily constraining circle, which would have been called the European Union.
In diesem Rahmen hätte man in den dringlichsten Bereichen umgehend eine differenzierte Zusammenarbeit einleiten können, eingebettet in einen größeren, aber nicht unbedingt bindenden Zusammenhang, den man als Europäische Union bezeichnet hätte.
Europarl v8

As far as centralised customs clearance is concerned, we have another novelty in that the Council has introduced a new Article 106, taking the view that it is more logical and transparent for all of the provisions of the Code related to this concept to be encompassed within a single article.
Was die andere große Neuerung, die zentrale Zollabwicklung, betrifft, so hat der Rat einen neuen Artikel 106 eingeführt, weil er der Auffassung war, dass es im Sinne der Logik und der Transparenz vorzuziehen sei, alle mit diesem Begriff zusammenhängenden Bestimmungen des Kodexes in einem einzigen Artikel zusammenzufassen.
Europarl v8

But I particularly welcome the improvements whereby discrimination as regards traditional languages and minorities is to be encompassed within the Agency's specific responsibilities.
Doch besonders begrüße ich die Verbesserungen, dank derer die Diskriminierung aufgrund der Zugehörigkeit zu einer traditionellen Sprache oder Minderheit nunmehr in die konkrete Zuständigkeit der Agentur fällt.
Europarl v8

This study included only acute cystitis patients and not uncomplicated pyelonephritis, even those might be encompassed within the classification of “uncomplicated UTI”.
Diese Studie umfasste nur Patientinnen mit akuter Zystitis und keine Patientinnen mit unkomplizierter Pyelonephritis, obwohl diese in der Klassifikation der „unkomplizierten UTI“ inbegriffen sein könnten.
ELRC_2682 v1

Normal service and deck wash pumps and deck wash pipes may be encompassed within the fire-fighting installation where appropriate.
Allgemeine Betriebs- und Deckwaschpumpen sowie Deckwaschleitungen dürfen, wenn sie dazu geeignet sind, in die Feuerlöschanlage einbezogen sein.
TildeMODEL v2018

In practice the courts will determine in individual cases what is or is not encompassed within the definition.
In der Praxis werden die Gerichte im Einzelfall festlegen müssen, was unter die Definition fällt und was nicht.
TildeMODEL v2018

Furthermore, and notwithstanding the recent reforms in the Chinese legal framework, the number of non-violent crimes, including those of an economic nature, still punishable with the death penalty can scarcely be encompassed within the definition of serious crimes used by the Chinese authorities.
Überdies können die vielen gewaltlosen, u.a. wirtschaftlichen Verbrechen, für die trotz der kürzlichen Reformen im chinesischen Recht immer noch die Todesstrafe gilt, kaum unter die von den chinesischen Behörden angewandte Definition von Schwerverbrechern eingeordnet werden.
TildeMODEL v2018

We are committed to ensuring that women's empowerment, emancipation and gender equality are integrated in all the activities encompassed within Agenda 21, the Millennium development goals and the Plan of Implementation of the Summit.
Wir sind fest entschlossen, dafür zu sorgen, dass die Ermächtigung und Emanzipation der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter in alle Aktivitäten eingebunden werden, die im Rahmen der Verwirklichung der Agenda 21, der Millenniums-Entwicklungsziele und des Durchführungsplans des Gipfels stattfinden.
MultiUN v1

Encompassed within the protection of the invention are also plate-shaped, slotted configurations, which have depressions and elevations or bearing blocks for the vibration transducers and which are produced in one piece with a slotted configuration.
Es werden auch plattenförmige geschlitzte Gebilde, die beispielsweise Vertiefungen und Erhöhungen oder Auflageklötze für die Schwingungsumformer tragen und die einstückig mit dem geschlitzten Gebilde hergestellt wurden, vom Schutzumfang der Erfindung umfaßt.
EuroPat v2

The compounds of general formula (I-a) in the above reaction scheme are encompassed within the compounds of formula (I) in accordance with this invention.
Die Verbindungen der allgemeinen Formel (1-a) in dem vorstehenden Reaktionsschema sind in den Verbindungen der Formel (I) gemäß der vorliegenden Erfindung enthalten.
EuroPat v2

Further more, and notwithstanding the recent reforms in the Chinese legal framework, the number of non-violent crimes, including those of an economic nature, still punishable with the death penalty can scarcely be encompassed within the definition of serious crimes used by the Chinese authorities.
Überdies können die vielen gewaltlosen, u. a. wirtschaftlichen Verbrechen, für die trotz der kürzlichen Reformen im chinesischen Recht immer noch die Todesstrafe gilt, kaum unter die von den chinesischen Behörden angewandte Definition von Schwerverbrechen eingeordnet werden.
EUbookshop v2

A minimum time shift caused by changing the guidance of the paper web during application is therefore encompassed within the scope of the invention.
Eine durch die Änderung der Papierbahnführung bewirkte minimale Zeitverschiebung beim Auftrag wird daher von der Erfindung ebenfalls umfaßt.
EuroPat v2

Oral administration in the form of liquid preparations such as solutions, emulsions and suspensions, rectal administration, e.g., suppositories, or parenteral administration, e.g. in the form of injection solutions, are also encompassed within the practice of this invention.
Orale Verabreichung in Form flüssiger pharmazeutischer Präparate, wie Lösungen, Emul­sionen und Suspensionen, rektale Verabreichung, z.B. in Form von Suppositorien, oder parenterale Verabreichung, z.B. in Form von Injektionslösungen, sind ebenfalls in Betracht zu ziehen.
EuroPat v2

For R & D activities encompassed within this project that will be carried out within existing facilities, an EIA according to the EU Directive 97/11, as amended by Directive 2003/35 should not be required.
Für im Rahmen dieses Projekts vorgesehene FuE-Aktivitäten, die in bestehenden Einrichtungen erfolgen, dürfte gemäß der Richtlinie 97/11/EG, geändert durch die Richtlinie 2003/35/EG, keine UVP erforderlich sein.
ParaCrawl v7.1