Übersetzung für "Enabling conditions" in Deutsch
Through
its
initiatives,
the
EU
will
create
enabling
conditions
and
provide
strong
incentives
for
low-emission
mobility.
Durch
ihre
Initiativen
wird
die
EU
günstige
Bedingungen
und
starke
Anreize
für
emissionsarme
Mobilität
schaffen.
TildeMODEL v2018
In
this
regard
the
establishing
of
enabling
conditions,
which
allow
and
support
economic
activities
is
central.
Hier
steht
die
Schaffung
von
Bedingungen
im
Vordergrund,
in
denen
sich
wirtschaftliche
Aktivität
entfalten
kann.
ParaCrawl v7.1
Ways
of
moving
from
informal
or
undeclared
work
to
regular
employment
will
be
covered
by
the
guiding
principles
on
enabling
conditions
for
job
creation
which
the
Commission
announced
in
the
communication
on
the
Europe
2020
flagship
initiative,
'An
agenda
for
new
skills
and
jobs'.
Möglichkeiten,
um
von
informeller
oder
nicht
gemeldeter
Arbeit
zu
einem
regelmäßigen
Beschäftigungsverhältnis
zu
kommen,
werden
von
den
Leitprinzipien
über
die
Voraussetzungen
der
Arbeitsbeschaffung
abgedeckt,
die
die
Kommission
in
der
Mitteilung
über
die
Europa
2020
Leitinitiative
"Agenda
für
neue
Kompetenzen
und
Beschäftigungsmöglichkeiten"
ankündigte.
Europarl v8
A
few
days
ago
a
framework
agreement
was
reached
-
helped
on
its
way
by
the
unobtrusive
but
extremely
important
work
of
President
Michel
Rocard,
to
whom
we
pay
tribute
-
which
did
and
still
does
provide
a
good
basis
on
which
to
re-establish
conditions
enabling
coexistence
between
the
various
islands
and
the
very
survival
of
a
state
in
the
Comoros.
Vor
einigen
Tagen
einigte
man
sich
auf
ein
Rahmenabkommen
-
zu
dem
auch
eine
diskret
durchgeführte,
aber
hochwichtige
Arbeit
des
Ausschußvorsitzenden
Michel
Rocard
beigetragen
hat,
dem
wir
unsere
Hochachtung
bekunden
-,
das
eine
solide
Grundlage
für
die
Wiederherstellung
der
Voraussetzungen
für
das
Miteinander
der
verschiedenen
Inseln
und
die
Existenz
eines
Staates
der
Komoren
war
und
ist.
Europarl v8
In
accordance
with
Article
95
of
the
Treaty,
the
Commission
has
to
ensure
that
all
the
conditions
enabling
a
Member
State
to
avail
itself
of
the
possibilities
of
derogation
provided
for
in
this
Article
are
fulfilled.
Gemäß
Artikel
95
EG-Vertrag
muss
die
Kommission
sicherstellen,
dass
alle
Voraussetzungen,
die
einem
Mitgliedstaat
die
Inanspruchnahme
einer
Ausnahmeregelung
im
Sinne
dieses
Artikels
ermöglichen,
erfüllt
sind.
DGT v2019
Practical
support
is
needed
to
create
or
improve
conditions
enabling
refugees
and
displaced
persons
to
take
an
informed
decision
to
leave
the
territory
of
the
Member
States
and
return
home,
should
they
so
wish.
Konkrete
Hilfe
ist
erforderlich,
um
die
Voraussetzungen
zu
schaffen
oder
zu
verbessern,
damit
Flüchtlinge
und
vertriebene
Personen,
die
dies
wünschen,
in
voller
Kenntnis
der
Sachlage
beschließen
können,
das
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
zu
verlassen
und
in
ihr
Herkunftsland
zurückzukehren.
DGT v2019
The
Treaty
of
Lisbon
created
important
conditions
enabling
the
European
Union
to
speak
with
one
voice
on
the
international
stage.
Der
Vertrag
von
Lissabon
schuf
wichtige
Bedingungen,
damit
die
Europäische
Union
auf
internationaler
Ebene
mit
einer
Stimme
sprechen
kann.
Europarl v8
We
will
need
to
continue
to
support
efforts
to
achieve
a
comprehensive
and
just
peace
in
Darfur,
trying
to
secure
a
positive
outcome
from
the
peace
negotiation
process
and
create
enabling
conditions
on
the
ground
for
a
Darfur-based
political
process.
Wir
müssen
weiterhin
Bemühungen
um
einen
umfassenden
und
gerechten
Frieden
in
Darfur
unterstützen,
versuchen
dafür
zu
sorgen,
dass
der
Friedensverhandlungsprozess
einen
positiven
Ausgang
nimmt
und
vor
Ort
die
Bedingungen
für
einen
Darfur-basierten
politischen
Prozess
schaffen.
Europarl v8
Consequently,
the
next
meeting
of
the
"Friends
of
Cambodia'
,
due
to
take
place
towards
mid-June
1998
in
Phnom
Penh,
must
bring
to
the
fore
the
elements
required
to
enable
the
international
community
to
determine
whether
the
preparations
for
elections
meet
the
stipulated
conditions,
enabling
all
the
political
forces
involved
to
express
themselves
freely
in
the
crucial
phase
of
the
electoral
campaign.
Zu
diesem
Zweck
soll
die
nächste
Tagung
der
"Freunde
Kambodschas"
,
die
etwa
Mitte
Juni
1998
in
Phnom
Penh
stattfinden
soll,
die
erforderlichen
Elemente
zusammentragen,
so
daß
die
internationale
Gemeinschaft
ein
Urteil
darüber
abgeben
kann,
ob
die
Vorbereitung
der
Wahlen
den
geforderten
Bedingungen
genügt,
damit
sich
alle
beteiligten
politischen
Kräfte
in
der
entscheidenden
Wahlkampfphase
frei
äußern
können.
Europarl v8
According
to
the
Restructuring
Guidelines,
the
grant
of
the
aid
is
conditional
on
implementation
of
a
restructuring
plan
able
to
restore
the
long-term
viability
of
the
firm
within
a
reasonable
timescale
and
on
the
basis
of
realistic
assumptions
as
to
future
operating
conditions,
enabling
the
firm
to
stand
on
its
own
feet.
Gemäß
den
Umstrukturierungsleitlinien
wird
die
Gewährung
der
Beihilfe
von
der
Durchführung
eines
Umstrukturierungsplans
abhängig
gemacht,
der
die
Wiederherstellung
der
langfristigen
Rentabilität
des
Unternehmens
in
einem
vernünftigen
Zeitraum
und
auf
der
Grundlage
realistischer
Annahmen
hinsichtlich
seiner
künftigen
Betriebsbedingungen
erlauben
soll,
damit
das
Unternehmen
schließlich
aus
eigener
Kraft
im
Wettbewerb
bestehen
kann.
DGT v2019
According
to
the
Restructuring
Guidelines,
the
grant
of
the
aid
is
conditional
on
the
implementation
of
a
restructuring
plan
able
to
restore
the
long-term
viability
of
the
firm
within
a
reasonable
timescale
and
on
the
basis
of
realistic
assumptions
as
to
future
operating
conditions,
enabling
the
company
to
stand
on
its
own
feet.
Voraussetzung
für
die
Gewährung
von
Umstrukturierungsbeihilfen
ist
nach
den
einschlägigen
Leitlinien
die
Durchführung
eines
Umstrukturierungsplans,
der
die
langfristige
Rentabilität
und
Lebensfähigkeit
des
Unternehmens
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
auf
Grundlage
realistischer
Annahmen
hinsichtlich
seiner
künftigen
Betriebsbedingungen
wiederherstellt.
DGT v2019
In
accordance
with
Article
95
of
the
Treaty,
the
Commission
has
to
ensure
that
all
the
conditions
enabling
a
Member
State
to
avail
itself
of
the
possibilities
of
derogation
provided
for
in
this
article
are
fulfilled.
Gemäß
Artikel
95
EG-Vertrag
muss
die
Kommission
sicherstellen,
dass
alle
Voraussetzungen,
die
einem
Mitgliedstaat
die
Inanspruchnahme
einer
Ausnahmeregelung
im
Sinne
dieses
Artikels
ermöglichen,
erfüllt
sind.
DGT v2019
The
agreement
that
has
been
concluded
lays
down
that
the
fundamental
pillars
of
international
development
cooperation
are
a
series
of
principles
shared
by
donors
and
beneficiaries
and,
in
particular,
the
concept
of
good
governance
at
all
levels,
the
existence
of
solid
democratic
institutions
and
respect
for
the
Rule
of
Law,
all
in
the
spirit
of
partnership,
on
the
basis
of
which
the
developed
States
are
committed
to
adopting
a
series
of
measures
to
make
financing
flows
more
flexible
for
developing
countries
-
albeit
with
a
set
of
conditions
-
enabling
governments
to
use
international
cooperation
to
create
domestic
conditions
favourable
to
economic
growth
and
social
development.
Im
erzielten
Übereinkommen
heißt
es,
dass
die
Grundpfeiler
der
internationalen
Entwicklungszusammenarbeit
aus
einer
Reihe
von
Prinzipien
bestehen,
die
von
den
Gebern
und
Empfängern
geteilt
werden,
darunter
insbesondere
das
Konzept
der
verantwortungsvollen
Staatsführung
(good
governance)
auf
allen
Ebenen,
die
Existenz
solider
demokratischer
Institutionen
und
die
Respektierung
des
Rechtsstaats,
und
dies
alles
im
Geiste
einer
Partnerschaft,
auf
deren
Grundlage
sich
die
entwickelten
Staaten
zu
einer
Reihe
von
Maßnahmen
verpflichten,
um
die
Finanzierungsströme
in
Richtung
der
Entwicklungsländer
-
natürlich
mit
einer
Reihe
von
Bedingungen
-
zu
fördern
und
so
durch
die
internationale
Zusammenarbeit
dazu
beizutragen,
dass
die
Regierungen
die
für
das
Wirtschaftswachstum
und
die
soziale
Entwicklung
günstigen
internen
Bedingungen
schaffen
können.
Europarl v8
I
believe
that
we
have
actually
always
agreed
that
there
have
to
be
derogations
for
energy
intensive
enterprises,
but
that
these
derogations
should
at
least
incorporate
conditions
enabling
the
situation
to
be
tackled.
Ich
denke,
es
herrschte
hier
eigentlich
immer
Übereinstimmung
darüber,
dass
es
Ausnahmeregelungen
für
energieintensive
Unternehmen
geben
muss,
dass
aber
mit
diesen
Ausnahmen
zumindest
bestimmte
Auflagen
für
eine
Überwindung
der
Situation
verbunden
werden
sollten.
Europarl v8
Creating
conditions
enabling
disabled
people
to
participate
fully
in
society
is
also
very
high
on
our
liberal
agenda.
Die
Schaffung
von
Voraussetzungen
dafür,
dass
auch
behinderte
Menschen
voll
und
ganz
am
gesellschaftlichen
Leben
teilnehmen
können,
hat
in
unserer
liberalen
Agenda
ebenfalls
hohe
Priorität.
Europarl v8
Where
the
Commission
can
create
enabling
conditions,
the
measures
proposed
will
include
adopting
legal
instruments,
setting
standards,
formulating
common
frameworks,
implementing
generic
tools,
providing
(re-usable)
technical
building
blocks
and
ensuring
interoperability.
Auf
Gebieten,
wo
die
Kommission
grundlegende
Voraussetzungen
schaffen
kann,
beziehen
sich
die
Vorschläge
auf
die
Verabschiedung
von
Rechtsvorschriften,
die
Normung,
die
Aufstellung
gemeinsamer
Rahmen,
die
Einführung
allgemeiner
Werkzeuge,
die
Bereitstellung
(weiterverwendbarer)
technischer
Bausteine
und
die
Gewährleistung
der
Interoperabilität.
TildeMODEL v2018
To
fully
capitalise
on
the
potential
of
the
private
sector
it
is
necessary
to
create
enabling
conditions
for
private
initiative,
trade
and
finance,
for
sustainable
investments
and
decent
employment
creation,
and
to
bring
informal
activities
into
the
formal
sector.
Damit
das
Potenzial
des
Privatsektors
in
vollem
Umfang
genutzt
werden
kann,
müssen
günstige
Bedingungen
für
Privatinitiativen,
Handel
und
Finanzen,
nachhaltige
Investitionen
und
die
Schaffung
menschenwürdiger
Arbeitsplätze
erzeugt
und
der
informelle
Sektor
in
die
formelle
Wirtschaft
integriert
werden.
TildeMODEL v2018