Übersetzung für "Eminently reasonable" in Deutsch
Crabs
thinks
he
should
run
half
the
student
patrols,
which
strikes
me
as
eminently
reasonable.
Crabs
möchte
die
Hälfte
der
Schulstreife
übernehmen,
was
ich
als
äußerst
angemessen
empfinde.
OpenSubtitles v2018
That
is
why,
on
behalf
of
the
PPE
Group,
I
tabled
Amendment
No
20,
identical
with
that
of
Mr
Weber,
seeking
to
increase
the
grant
relating
to
forest
fires
from
ECU
70
million
to
ECU
100
million
which
is
still
an
eminently
reasonable
sum
since,
over
five
years,
it
amounts
to
ECU
20
million
per
year.
Aus
diesem
Grunde
habe
ich
im
Namen
der
PPE-Fraktion
den
Änderungsantrag
Nr.
20
eingereicht,
der
übrigens
mit
dem
Änderungsantrag
von
Herrn
Weber
identisch
ist
und
darauf
abzielt,
die
Ausgaben
zur
Brandbekämpfung
von
70
Millionen
ECU
auf
100
Millionen
ECU
zu
erhöhen,
was
immer
noch
absolut
vernünftig
ist,
denn
verteilt
auf
fünf
Jahre
sind
dies
20
Millionen
ECU
pro
Jahr.
Europarl v8
As
the
European
Council
has
rejected
these
terms,
I
voted
in
favour
of
the
new
resolution
which
clearly
sets
out
Parliament's
eminently
reasonable,
constructive
and
yet
ambitious
stance.
Da
der
Europäische
Rat
diese
Bedingungen
abgelehnt
hat,
habe
ich
für
die
neue
Entschließung
gestimmt,
in
der
die
sehr
vernünftige,
konstruktive
und
dennoch
ehrgeizige
Haltung
des
Parlaments
dargelegt
wird.
Europarl v8
We
will
have
to
stick
to
our
old,
but
simple
and
eminently
reasonable
principle
of
'new
tasks,
new
money'.
Da
müssen
wir
bei
unserem
alten,
aber
einfachen
und
sehr
einleuchtenden
Grundsatz
bleiben:
Neue
Aufgaben,
neues
Geld.
Europarl v8
My
aim
throughout
the
report
has
been
to
produce
a
proposal
which
is
politically
mature,
eminently
reasonable
and
practical
for
both
the
institutions
and
the
citizen.
Bei
der
Erstellung
dieses
Berichts
habe
ich
mir
das
Ziel
gestellt,
einen
Vorschlag
vorzulegen,
der
sowohl
für
die
Organe
und
Einrichtungen
als
auch
für
die
Bürger
politisch
durchdacht,
dem
Zweck
außerordentlich
angemessen
und
handhabbar
ist.
Europarl v8
At
first
sight
the
amendments
which
have
been
tabled
look
eminently
reasonable,
because
they
are
in
fact
substituting
for
certain
words
in
the
proposed
regula
tion
certain
words
taken,
in
effect,
from
the
1969
directive.
Auf
den
ersten
Blick
sehen
die
vorgelegten
Änderungsanträge
außerordentlich
vernünftig
aus,
da
sie
in
der
Tat
gewisse
Formulierungen
in
dem
Verordnungsvorschlag
durch
gewisse
aus
der
Verordnung
von
1969
entnommene
Formulierungen
ersetzen.
EUbookshop v2
And
that
appears
to
be
eminently
reasonable,
at
least
in
one
sense
of
direct
applicability.
Dies
erscheint
auch
höchst
vernünftig,
jedenfalls
soweit
man
den
Begriff
unmittel
bare
Anwendbarkeit
in
einem
bestimmten
Sinn
versteht.
EUbookshop v2
The
latter
proceedings
involve
complications
which
are
not
found
in
the
examination
procedure
and
it
was
eminently
reasonable
to
introduce
epoline®
in
a
staged
fashion
commencing
with
the
simplest
procedure.
Diese
Verfahren
sind
mit
Komplikationen
verbunden,
die
es
im
Prüfungsverfahren
nicht
gibt,
und
es
war
sehr
vernünftig,
epoline®
stufenweise
einzuführen
und
dabei
mit
dem
einfachsten
Verfahren
zu
beginnen.
ParaCrawl v7.1
But
their
presence
around
the
table
is
important
for
the
regime,
which
can
present
itself
before
the
television
cameras
as
eminently
reasonable
and
willing
to
listen
to
"all
points
of
view".
Aber
ihre
Präsenz
am
Verhandlungstisch
ist
für
das
Regime
wichtig,
es
kann
sich
vor
den
Fernsehkameras
als
vernünftig
und
diskussionsbereit
in
allen
Fragen
präsentieren.
ParaCrawl v7.1
The
peremptory
claim
made
by
conscience
is
eminently
reasonable,
because
it
rests
upon
what
we
have
admitted
to
be
right.
Der
zwingende
Anspruch
des
Gewissens
ist
äußerst
vernünftig,
weil
er
auf
dem
beruht,
was
wir
als
richtig
eingestanden
haben.
ParaCrawl v7.1
We
are
doing
this
also
for
eminently
political
reasons.
Wir
tun
dies
auch
aus
höchst
politischen
Gründen.
TildeMODEL v2018