Übersetzung für "Eminently reasonable" in Deutsch

Crabs thinks he should run half the student patrols, which strikes me as eminently reasonable.
Crabs möchte die Hälfte der Schulstreife übernehmen, was ich als äußerst angemessen empfinde.
OpenSubtitles v2018

That is why, on behalf of the PPE Group, I tabled Amendment No 20, identical with that of Mr Weber, seeking to increase the grant relating to forest fires from ECU 70 million to ECU 100 million which is still an eminently reasonable sum since, over five years, it amounts to ECU 20 million per year.
Aus diesem Grunde habe ich im Namen der PPE-Fraktion den Änderungsantrag Nr. 20 eingereicht, der übrigens mit dem Änderungsantrag von Herrn Weber identisch ist und darauf abzielt, die Ausgaben zur Brandbekämpfung von 70 Millionen ECU auf 100 Millionen ECU zu erhöhen, was immer noch absolut vernünftig ist, denn verteilt auf fünf Jahre sind dies 20 Millionen ECU pro Jahr.
Europarl v8

As the European Council has rejected these terms, I voted in favour of the new resolution which clearly sets out Parliament's eminently reasonable, constructive and yet ambitious stance.
Da der Europäische Rat diese Bedingungen abgelehnt hat, habe ich für die neue Entschließung gestimmt, in der die sehr vernünftige, konstruktive und dennoch ehrgeizige Haltung des Parlaments dargelegt wird.
Europarl v8

We will have to stick to our old, but simple and eminently reasonable principle of 'new tasks, new money'.
Da müssen wir bei unserem alten, aber einfachen und sehr einleuchtenden Grundsatz bleiben: Neue Aufgaben, neues Geld.
Europarl v8

My aim throughout the report has been to produce a proposal which is politically mature, eminently reasonable and practical for both the institutions and the citizen.
Bei der Erstellung dieses Berichts habe ich mir das Ziel gestellt, einen Vorschlag vorzulegen, der sowohl für die Organe und Einrichtungen als auch für die Bürger politisch durchdacht, dem Zweck außerordentlich angemessen und handhabbar ist.
Europarl v8

At first sight the amendments which have been tabled look eminently reasonable, because they are in fact substituting for certain words in the proposed regula tion certain words taken, in effect, from the 1969 directive.
Auf den ersten Blick sehen die vorgelegten Änderungsanträge außerordentlich vernünftig aus, da sie in der Tat gewisse Formulierungen in dem Verordnungsvorschlag durch gewisse aus der Verordnung von 1969 entnommene Formulierungen ersetzen.
EUbookshop v2

And that appears to be eminently reasonable, at least in one sense of direct applicability.
Dies erscheint auch höchst vernünftig, jedenfalls soweit man den Begriff unmittel bare Anwendbarkeit in einem bestimmten Sinn versteht.
EUbookshop v2

The latter proceedings involve complications which are not found in the examination procedure and it was eminently reasonable to introduce epoline® in a staged fashion commencing with the simplest procedure.
Diese Verfahren sind mit Komplikationen verbunden, die es im Prüfungsverfahren nicht gibt, und es war sehr vernünftig, epoline® stufenweise einzuführen und dabei mit dem einfachsten Verfahren zu beginnen.
ParaCrawl v7.1

But their presence around the table is important for the regime, which can present itself before the television cameras as eminently reasonable and willing to listen to "all points of view".
Aber ihre Präsenz am Verhandlungstisch ist für das Regime wichtig, es kann sich vor den Fernsehkameras als vernünftig und diskussionsbereit in allen Fragen präsentieren.
ParaCrawl v7.1

The peremptory claim made by conscience is eminently reasonable, because it rests upon what we have admitted to be right.
Der zwingende Anspruch des Gewissens ist äußerst vernünftig, weil er auf dem beruht, was wir als richtig eingestanden haben.
ParaCrawl v7.1

We are doing this also for eminently political reasons.
Wir tun dies auch aus höchst politischen Gründen.
TildeMODEL v2018