Übersetzung für "Duty of secrecy" in Deutsch
All
information
obtained
by
the
competent
authorities
shall
be
covered
by
the
duty
of
professional
secrecy.
Alle
von
den
zuständigen
Behörden
erhaltenen
Informationen
unterliegen
der
Geheimhaltungspflicht.
DGT v2019
Article
30
of
the
codified
directive
provides
for
a
duty
of
professional
secrecy
by
the
competent
authorities.
Nach
Artikel
30
der
kodifizierten
Richtlinie
unterliegen
die
zuständigen
Behörden
dem
Berufsgeheimnis.
TildeMODEL v2018
The
duty
of
secrecy
also
covers
personal
data.
Die
Geheimhaltungspflicht
erstreckt
sich
auch
auf
Personendaten.
ParaCrawl v7.1
Our
employees
have
a
duty
of
secrecy.
Unsere
Mitarbeiter
sind
zur
Verschwiegenheit
verpflichtet.
ParaCrawl v7.1
Once
again,
reference
is
made
to
the
duty
of
secrecy
in
accordance
with
Section
12.
Auf
die
Pflicht
zur
Verschwiegenheit
gemäß
§
12
wird
noch
einmal
hingewiesen.
ParaCrawl v7.1
The
ECB
should
uphold
its
duty
of
professional
secrecy
and
its
duty
to
safeguard
its
functioning
and
independence.
Die
EZB
sollte
ihrer
Geheimhaltungspflicht
und
ihrer
Pflicht
zur
Gewährleistung
ihrer
Funktionsfähigkeit
und
ihrer
Unabhängigkeit
nachkommen.
DGT v2019
This
does
not
apply
if
said
content
is
already
in
the
public
domain
without
any
violation
of
duty
to
secrecy.
Das
gilt
nicht,
wenn
diese
Inhalte
ohne
Verstoß
gegen
die
Geheimhaltungspflicht
öffentlich
bekannt
sind.
ParaCrawl v7.1
Even
the
mere
fact
of
an
exchange
of
messages
having
taken
place
is
subject
to
the
duty
of
secrecy,
as
are
unsuccessful
connection
attempts.
Auch
die
bloße
Tatsache
eines
stattgefundenen
Nachrichtenaustausches
unterliegt
der
Geheimhaltungspflicht,
ebenso
erfolglose
Verbindungsversuche.
ParaCrawl v7.1
The
duty
of
professional
secrecy
will
be
maintained
indefinitely
even
when
the
contractual
relationship
has
come
to
an
end.
Die
Pflicht
zur
Wahrung
des
Berufsgeheimnisses
gilt
auch
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
auf
unbestimmte
Zeit.
CCAligned v1
Your
personal
information
will
be
treated
with
utmost
confidentiality
and
the
duty
of
secrecy
required.
Ihre
persönlichen
Angaben
werden
streng
vertraulich
und
der
Pflicht
der
Geheimhaltung
erforderlich
behandelt
werden.
ParaCrawl v7.1
All
information
which
is
by
nature
confidential
or
which
is
provided
on
a
confidential
basis
shall
be
covered
by
the
duty
of
professional
secrecy.
Alle
Angaben,
die
ihrer
Natur
nach
vertraulich
sind
oder
vertraulich
mitgeteilt
werden,
fallen
unter
die
Geheimhaltungspflicht.
DGT v2019
Furthermore,
internal
communications
between
a
company
lawyer
and
his
employer
are
so
numerous
and
indistinguishable
from
purely
company
advice
-
which
differs
from
legal
advice
-
that
duty
of
secrecy
for
in-house
lawyers
could
create
conditions
ripe
for
concealing
documentary
evidence.
Darüber
hinaus
sind
die
internen
Kommunikationen
zwischen
dem
in-house
lawyer
und
seinem
Arbeitgeber
so
zahlreich
und
mit
der
reinen
Unternehmensberatung
-
im
Gegensatz
zur
Rechtsberatung
-
untrennbar
verbunden,
dass
durch
das
Recht
der
in-house
lawyers
auf
Geheimhaltungspflicht
wesentliche
Möglichkeiten
geschaffen
werden
könnten,
Urkundenbeweise
zu
unterschlagen.
Europarl v8
However,
the
question
of
duty
of
secrecy
for
in-house
lawyers
essentially
arises
in
the
context
of
inspections
attempting
to
establish
the
existence
of
serious
restrictions
which
fail
to
comply
with
the
provisions
of
Article
81(3).
Das
Problem
der
Geheimhaltungspflicht
für
die
in-house
lawyers
stellt
sich
jedoch
hauptsächlich
dann,
wenn
bei
den
Ermittlungen
festgestellt
werden
soll,
ob
schwer
wiegende
Einschränkungen
vorliegen,
welche
die
Voraussetzungen
des
Artikels
81
Absatz
3
möglicherweise
nicht
erfüllen.
Europarl v8
I
hope
that
this
assurance
can
represent
common
ground
between
the
Commission
and
those
seeking
to
extend
the
duty
of
secrecy
to
in-house
lawyers.
Eine
solche
Verpflichtung
wird
hoffentlich
einen
Kompromiss
zwischen
der
Kommission
und
denen,
die
eine
Ausweitung
der
Geheimhaltungspflicht
auf
die
in-house
lawyers
fordern,
darstellen
können.
Europarl v8
In
addition,
employees
of
the
institutions
called
on
to
testify
must
speak
'in
accordance
with
the
instructions
from
their
administrations
and
shall
continue
to
be
bound
by
their
duty
of
professional
secrecy'.
Überdies
müssen
die
Bediensteten
der
Organe,
die
als
Zeugen
vernommen
werden,
„sich
im
Namen
und
auf
Anweisung
ihrer
Verwaltungsstelle
äußern
und
bleiben
an
die
Pflicht
zur
Wahrung
des
Dienstgeheimnisses
gebunden.“
Europarl v8
The
European
Data
Protection
Supervisor
and
his
or
her
staff
shall,
both
during
and
after
their
term
of
office,
be
subject
to
a
duty
of
professional
secrecy
with
regard
to
any
confidential
information
which
has
come
to
their
knowledge
in
the
course
of
the
performance
of
their
official
duties.
Der
Europäische
Datenschutzbeauftragte
und
sein
Personal
sind
während
ihrer
Amtszeit
und
auch
nach
deren
Beendigung
verpflichtet,
über
alle
vertraulichen
Informationen,
die
ihnen
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
bekannt
geworden
sind,
Verschwiegenheit
zu
bewahren.
JRC-Acquis v3.0
It
is
highly
important
and
necessary
that
dedicated
staff
of
the
competent
authority
and
staff
members
of
the
competent
authority
who
receive
access
to
the
information
provided
by
a
reporting
person
to
the
competent
authority
comply
with
the
duty
of
professional
secrecy
and
the
confidentiality
when
transmitting
the
data
both
inside
and
outside
of
the
competent
authority,
including
where
a
competent
authority
opens
an
investigation
or
an
inquiry
or
subsequent
enforcement
activities
in
connection
with
the
report
of
infringements.
Es
ist
überaus
wichtig
und
notwendig,
dass
die
speziellen
Mitarbeiter
der
zuständigen
Behörde
wie
auch
andere
Mitarbeiter
der
zuständigen
Behörde,
die
Zugang
zu
den
von
einer
Person
gemeldeten
Informationen
haben,
ihrer
beruflichen
Schweigepflicht
und
der
Pflicht
zur
Wahrung
der
Vertraulichkeit
nachkommen,
wenn
sie
die
Daten
innerhalb
oder
außerhalb
der
zuständigen
Behörde
übermitteln,
auch
in
dem
Fall,
dass
eine
zuständige
Behörde
im
Zusammenhang
mit
der
Meldung
von
Verstößen
eine
Untersuchung
oder
ein
Ermittlungsverfahren
bzw.
in
der
Folge
Durchsetzungsmaßnahmen
einleitet.
DGT v2019
When
supporting
national
courts,
the
Authority
must
respect
its
duty
of
professional
secrecy
and
safeguard
its
own
functioning
and
independence
[115].
Bei
der
Unterstützung
der
einzelstaatlichen
Gerichte
muss
die
Überwachungsbehörde
ihrer
Verpflichtung
nachkommen,
das
Berufsgeheimnis
zu
wahren
und
ihre
eigene
Funktionsfähigkeit
und
Unabhängigkeit
zu
gewährleisten.
DGT v2019
The
European
Data
Protection
Supervisor
and
staff
shall,
both
during
and
after
their
term
of
office,
be
subject
to
a
duty
of
professional
secrecy
with
regard
to
any
confidential
information
which
has
come
to
their
knowledge
in
the
course
of
the
performance
of
official
duties.
Jede
betroffene
Person
hat
das
Recht
auf
Beschwerde
beim
Europäischen
Datenschutzbeauftragten,
wenn
sie
der
Ansicht
ist,
dass
die
Verarbeitung
der
sie
betreffenden
operativen
personenbezogenen
Daten
durch
die
EUStA
gegen
diese
Verordnung
verstößt.
DGT v2019
Article
25
of
Framework
Decision
2008/977
mirrors
an
important
part
of
the
provision
on
the
supervisory
authorities
of
Article
28
(paragraphs
1-4,
7)
in
Directive
95/46/EC
concerning
the
powers
of
the
authority,
its
obligation
to
act
in
complete
independence
and
the
duty
of
professional
secrecy.
Artikel
25
des
Rahmenbeschlusses
2008/977
spiegelt
einen
wichtigen
Teil
der
Bestimmung
zu
den
Kontrollstellen
aus
Artikel
28
(Absätze
1-4,
7)
der
Richtlinie
95/46/EG
hinsichtlich
der
Befugnisse
der
Kontrollstelle,
ihrer
Pflicht
zur
Handlung
in
völliger
Unabhängigkeit
und
der
Wahrung
des
Berufsgeheimnisses
wider.
TildeMODEL v2018
Members
of
the
Management
Board,
members
of
the
Committees
and
of
the
Forum,
experts
and
officials
and
other
servants
of
the
Agency,
shall
be
required,
even
after
their
duties
have
ceased,
not
to
disclose
information
of
the
kind
covered
by
the
duty
of
professional
secrecy.
Die
Mitglieder
des
Verwaltungsrats,
die
Mitglieder
der
Ausschüsse
und
des
Forums
sowie
die
Sachverständigen,
Beamten
und
anderen
Bediensteten
der
Agentur
dürfen,
auch
nach
Beendigung
ihrer
Tätigkeit,
keine
dem
Berufsgeheimnis
unterliegenden
Informationen
weitergeben.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
provide
that
the
members
and
staff
of
the
supervisory
authority
are
bound
by
the
data
protection
provisions
applicable
to
the
competent
authority
in
question
and,
even
after
their
employment
has
ended,
are
to
be
subject
to
a
duty
of
professional
secrecy
with
regard
to
confidential
information
to
which
they
have
access.
Die
Mitgliedstaaten
sehen
vor,
dass
die
Mitglieder
und
Bediensteten
der
Kontrollstellen
an
die
für
die
jeweilige
zuständige
Behörde
geltenden
Datenschutzbestimmungen
gebunden
sind
und
hinsichtlich
der
vertraulichen
Informationen,
zu
denen
sie
Zugang
haben,
dem
Berufsgeheimnis,
auch
nach
ihrem
Ausscheiden
aus
dem
Dienst,
unterliegen.
DGT v2019
In
accordance
with
Article
45
of
the
Regulation,
the
Supervisor
and
members
of
staff
shall,
both
during
and
after
their
term
of
office,
be
subject
to
a
duty
of
professional
secrecy
with
regard
to
any
confidential
information
which
has
come
to
their
knowledge
in
the
course
of
the
performance
of
their
official
duties.
Nach
Maßgabe
von
Artikel
45
der
Verordnung
sind
der
Europäische
Datenschutzbeauftragte
und
sein
Personal
während
ihrer
Amtszeit
und
auch
nach
deren
Beendigung
verpflichtet,
über
alle
Informationen,
die
ihnen
bei
der
Erfüllung
ihrer
Pflichten
bekannt
geworden
sind,
Verschwiegenheit
zu
bewahren.
DGT v2019
Members
of
the
Management
Board,
members
of
the
Advisory
Board,
members
of
the
Committees
referred
to
in
points
(a)
to
(d)
of
Article
50(1),
and
experts
and
officials
and
other
servants
of
the
Agency,
shall
be
required,
even
after
their
duties
have
ceased,
not
to
disclose
information
of
the
kind
covered
by
the
duty
of
professional
secrecy.
Die
Mitglieder
des
Verwaltungsrates
und
des
Beirates,
die
Mitglieder
der
in
Artikel
50
Absatz
1
Buchstaben
a)
bis
d)
genannten
Ausschüsse
sowie
die
Sachverständigen,
die
Beamten
und
die
sonstigen
Bediensteten
der
Agentur
sind
verpflichtet,
auch
nach
Beendigung
ihrer
Tätigkeit
keine
dem
Berufsgeheimnis
unterliegenden
Informationen
weiterzugeben.
TildeMODEL v2018