Übersetzung für "Disproportionate impact" in Deutsch
The
Commission
already
knows
my
view
that
this
will
have
a
disproportionate
impact
on
Ireland.
Die
Kommission
kennt
ja
meine
Haltung,
dass
dies
für
Irland
unverhältnismäßige
Folgen
haben
wird.
Europarl v8
Thus,
not
authorising
the
restricted
use
would
not
have
any
disproportionate
negative
impact
on
the
French
society.
Daher
würde
die
Nichtzulassung
der
eingeschränkten
Verwendung
keine
unverhältnismäßigen
negativen
Folgen
für
die
französische
Gesellschaft
verursachen.
DGT v2019
In
such
cases
the
Commission
must,
however,
ensure
that
the
aid
does
not
have
a
disproportionate
impact
on
the
market.
Dazu
muss
sie
sich
vergewissern,
dass
diese
Beihilfen
keine
unangemessenen
Auswirkungen
auf
den
Markt
haben.
TildeMODEL v2018
In
addition,
they
can
explain
why
transport
flows
may
have
a
disproportionate
impact
on
the
environment
of
some
regions.
Ferner
können
sie
erklären,
warum
Verkehrsströme
sich
überproportional
auf
die
Umwelt
einiger
Regionen
auswirken.
EUbookshop v2
It
recognizes
"the
disproportionate
impact
of
nuclear-weapon
activities
on
indigenous
peoples".
Weiterhin
erkennt
sie
die
„unverhältnismäßigen
Auswirkungen
von
Nuklearwaffenaktivitäten
auf
einheimische
Völker“
an.
WikiMatrix v1
In
an
ever-evolving
threat
landscape,
security
concerns
have
a
disproportionate
impact
on
IT
innovation.
In
einer
Landschaft
sich
ständig
wandelnder
Bedrohungen
haben
Sicherheitsbedenken
einen
überproportionalen
Einfluss
auf
IT-Innovationen.
CCAligned v1
While
there,
she
also
studied
the
disproportionate
impact
of
climate
change
on
women
in
Africa.
Des
Weiteren
arbeitete
sie
zu
den
unverhältnismäßigen
Auswirkungen
des
Klimawandels
auf
Frauen
in
Afrika.
ParaCrawl v7.1
We
must
act
by
strongly
denouncing
the
disproportionate
impact
of
armed
conflicts
on
women
and
enhancing
their
peace
building
role.
Wir
müssen
tätig
werden,
indem
wir
die
unverhältnismäßig
schweren
Auswirkungen
bewaffneter
Konflikte
auf
Frauen
verurteilen
und
ihre
Rolle
bei
der
Friedensschaffung
verstärken.
Europarl v8
I
drew
attention
to
the
fact,
acknowledged
by
the
2009
European
Innovation
Panel,
that
the
economic
and
financial
crisis
is
having
a
disproportionate
impact
on
a
number
of
countries
and
regions,
thereby
undermining
the
objective
of
convergence.
Ich
lenkte
die
Aufmerksamkeit
auf
die
Tatsache,
dass
laut
Europäischen
Innovationsanzeiger
2009
die
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
in
einzelnen
Ländern
und
Regionen
unverhältnismäßige
Auswirkungen
haben
wird,
was
die
Verwirklichung
des
Ziels
der
Konvergenz
in
Frage
stellt.
Europarl v8
However,
the
Basel
Committee's
current
proposal
regarding
these
bonds
would
have
a
negative
and
disproportionate
impact
on
Europe's
economy
compared
with
other
major
economic
zones,
such
as
the
United
States.
Die
aktuellen
Vorschläge
des
Basler
Ausschusses
hinsichtlich
dieser
Anleihen
würden
jedoch
im
Vergleich
mit
anderen
Hauptwirtschaftszonen,
wie
den
Vereinigten
Staaten,
negative
und
unverhältnismäßige
Auswirkungen
auf
die
europäische
Wirtschaft
haben.
Europarl v8
I
also
welcome
the
fact
that
the
rapporteur
recognises
that
any
new
proposed
measures
should
not
have
a
disproportionate
impact
on
the
most
vulnerable
Member
States,
in
particular,
the
Baltic
countries.
Ich
begrüße
außerdem
die
Tatsache,
dass
vom
Berichterstatter
berücksichtigt
wird,
dass
alle
neu
vorgeschlagenen
Maßnahmen
keine
unverhältnismäßige
Auswirkung
auf
die
anfälligsten
Mitgliedstaaten,
insbesondere
die
baltischen
Länder,
haben
dürfen.
Europarl v8
By
means
of
this
legal
instrument,
we
make
a
joint
commitment
to
ensure
that
women's
rights
across
Europe
are
elevated
to
a
priority
level,
taking
into
consideration
that
this
wider
phenomenon
indisputably
has
a
disproportionate
impact
on
women
and
girls.
Mittels
dieses
Rechtsinstruments
verpflichten
wir
uns
gemeinsam
sicherzustellen,
dass
die
Rechte
von
Frauen,
unter
der
Berücksichtigung,
dass
dieses
breitere
Phänomen
unbestreitbar
einen
unverhältnismäßigen
Einfluss
auf
Frauen
und
Mädchen
hat,
europaweit
auf
eine
Prioritätsstufe
gehoben
werden.
Europarl v8
The
doubling
of
grain
and
rice
prices
has
had
a
disproportionate
impact
on
some
of
the
poorest
people
in
developing
countries
around
the
world.
Die
Verdopplung
der
Preise
von
Getreide
und
Reis
hatte
unverhältnismäßige
Auswirkungen
auf
die
ärmsten
Menschen
in
den
Entwicklungsländern
überall
auf
der
Welt.
Europarl v8
We
are
currently
celebrating
the
10th
anniversary
of
this
first
UN
resolution
on
the
unique
and
disproportionate
impact
of
armed
conflict
on
women.
Wir
begehen
heute
den
10.
Jahrestag
dieser
ersten
UN-Resolution
über
die
sehr
spezifischen
und
unverhältnismäßig
schweren
Auswirkungen
von
bewaffneten
Konflikten
auf
Frauen.
Europarl v8
Consequently,
I
am
asking
the
Commission
to
put
forward
a
solution
that
gives
the
industry
sufficient
time
to
bring
itself
into
conformity
with
the
regulation's
requirements,
without
having
a
disproportionate
impact.
Deshalb
fordere
ich
die
Kommission
auf,
eine
Lösung
vorzuschlagen,
damit
die
Industrie
über
ausreichend
Zeit
verfügt,
um
sich
den
Erfordernissen
der
Verordnung
ohne
unverhältnismäßige
Nebenwirkungen
anzupassen.
Europarl v8
I
agree
that
proper
attention
should
be
paid
to
the
implementation
of
UNSC
Resolution
1325,
the
first
resolution
to
address
the
disproportionate
and
unique
impact
of
armed
conflict
on
women,
at
the
highest
level
in
the
European
Union.
Ich
stimme
zu,
dass
der
Resolution
1325
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen,
in
der
erstmals
die
unverhältnismäßig
schweren
und
sehr
spezifischen
Auswirkungen
bewaffneter
Konflikte
auf
Frauen
angesprochen
wurden,
auf
der
höchsten
Ebene
der
Europäischen
Union
die
gebührende
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden
sollte.
Europarl v8
Forcing
the
disconnection
of
one
person's
Internet
connection
would
have
an
unintended
and
disproportionate
impact
on
other
innocent
users
of
the
same
connection.
Die
zwangsweise
Sperrung
des
Internetzugangs
einer
Person
kann
unerwartete
und
unverhältnismäßige
Auswirkungen
auf
andere
unschuldige
Nutzer
desselben
Anschlusses
haben.
Europarl v8
Second,
with
China
such
an
influential
driver
of
global
demand
(both
directly
and
indirectly
through
important
network
effects),
the
outlook
for
the
world’s
second-largest
economy
has
a
disproportionate
impact
on
projections
of
global
corporate
revenues.
Zweitens
wirken
sich
die
Aussichten
Chinas
angesichts
des
Einflusses
des
Landes
–
der
zweitgrößten
Volkswirtschaft
weltweit
–
auf
die
globale
Nachfrage
(sowohl
direkt
wie
indirekt
über
wichtige
Netzwerkeffekte)
überproportional
auf
die
Prognosen
der
globalen
Unternehmenserlöse
aus.
News-Commentary v14
Finally,
the
sharp
rise
in
pledges
to
the
“Green
Climate
Fund”
indicates
a
growing
recognition
of
the
disproportionate
impact
of
climate
change
on
the
world’s
poorest
and
most
vulnerable
people.
Und
schließlich
zeigt
der
steile
Anstieg
der
Zusicherungen
für
den
„Grünen
Klimafonds“,
dass
der
überproportionale
Einflusses
des
Klimawandels
auf
die
weltweit
ärmsten
und
verletzlichsten
Menschen
zunehmend
anerkannt
wird.
News-Commentary v14
If
the
world
is
serious
about
mitigating
the
worst
effects
of
climate
change,
especially
its
disproportionate
impact
on
vulnerable
communities,
both
the
public
and
private
sectors
should
support
efforts
to
extend
microfinancing
to
SMEs.
Meint
es
die
Welt
ernst
mit
dem
Versuch,
die
schlimmsten
Folgen
des
Klimawandels
und
insbesondere
dessen
überproportionalen
Effekt
auf
verletzliche
Gemeinschaften
abzumildern,
müssen
sich
sowohl
der
öffentliche
als
auch
der
private
Sektor
darum
bemühen,
das
Mikrofinanzwesen
auf
KMU
auszuweiten.
News-Commentary v14
The
union
representing
hundreds
of
school
support
workers
who
lost
their
jobs
last
month
plans
to
sue
the
city
on
Wednesday,
claiming
the
layoffs
were
unnecessary
and
discriminatory
because
of
their
disproportionate
impact
on
schools
that
serve
poor
students.
Die
Gewerkschaft,
die
Hunderte
von
Schulbetreuern,
die
vergangenen
Monat
ihren
Arbeitsplatz
verloren
haben,
vertritt,
plant,
die
Stadt
am
Mittwoch
zu
verklagen,
da
die
Entlassungen
aufgrund
ihres
unangemessenen
Einflusses
auf
die
Schulen,
die
arme
Studenten
unterrichten,
nicht
notwendig
und
diskriminierend
seien.
WMT-News v2019
This
could
help
the
surveillance
of
the
main
European
transport
corridors,
used
by
considerable
numbers
of
travellers
and
vehicles
to
move
across
the
Union,
without
a
disproportionate
impact
to
the
traffic
flow.
Dies
könnte
dazu
beitragen,
die
wichtigsten
europäischen
Verkehrskorridore,
die
von
einer
erheblichen
Zahl
von
Reisenden
und
Fahrzeugen
für
Fahrten
in
der
Union
genutzt
werden,
zu
überwachen,
ohne
dass
sich
dies
unverhältnismäßig
auf
den
Verkehrsfluss
auswirkt.
DGT v2019