Übersetzung für "Despite all" in Deutsch
We
are
united
despite
all
our
differences
by
our
community
of
values,
our
common
system
of
law,
our
political
objectives.
Die
Rechts-
und
Wertegemeinschaft,
die
politischen
Ziele
vereinen
uns
trotz
aller
Unterschiede.
Europarl v8
However,
despite
all
technical
measures,
large-scale
accidents
can
occur.
Dennoch
kann
es
trotz
aller
technischen
Maßnahmen
zu
großen
Unglücken
kommen.
Europarl v8
Despite
all
of
the
measures
adopted
to
date,
unemployment
is
rising.
Trotz
aller
ergriffenen
Maßnahmen
steigt
die
Arbeitslosigkeit
weiter.
Europarl v8
That
is
why,
despite
all
the
inadequacies,
we
support
its
mobilisation
for
Romania.
Aus
diesem
Grund
unterstützen
wir
trotz
aller
Defizite
die
Inanspruchnahme
zugunsten
Rumäniens.
Europarl v8
I
have
not
seen
any,
despite
reading
them
all.
Ich
habe
ihn
nicht
gesehen,
obwohl
ich
sie
alle
gelesen
habe.
Europarl v8
This
is
exactly
what
is
happening
now,
despite
all
our
well-intentioned
resolutions.
Genau
dies
geschieht
gerade,
trotz
all
unserer
gut
gemeinten
Beschlüsse.
Europarl v8
Despite
all
the
complexity,
however,
we
should
not
allow
ourselves
to
be
influenced
by
historically-based
prejudices.
Trotz
der
Komplexität
sollten
wir
uns
nicht
von
historisch
bedingten
Vorurteilen
beeinflussen
lassen.
Europarl v8
Unfortunately,
despite
all
their
efforts,
the
Presidencies
did
not
receive
a
sufficient
mandate
from
the
Council.
Leider
hatten
diese
Präsidentschaften
trotz
Bemühungen
kein
ausreichendes
Mandat
durch
den
Rat
erhalten.
Europarl v8
Despite
all
this,
we
are
starting
off
very
moderately.
Trotz
alledem
starten
wir
ganz
gemäßigt.
Europarl v8
These
new
opportunities
are
contained
in
the
Commission's
agricultural
reform
package,
despite
all
the
tough
measures
it
may
contain.
Diese
neuen
Chancen
sind
trotz
aller
Härten
im
Agrarreformpaket
der
Kommission
enthalten.
Europarl v8
But
despite
all
the
obvious
irregularities
this
had
never
really
worked.
Trotz
offenkundiger
Fehlentwicklungen
hat
diese
Kontrolle
jedoch
niemals
wirklich
funktioniert.
Europarl v8
Despite
all
these
difficulties,
progress
continues
in
a
range
of
areas.
Trotz
all
dieser
Schwierigkeiten
werden
in
einer
Reihe
von
Gebieten
weitere
Fortschritte
erzielt.
Europarl v8
Despite
all
this,
the
social
dimension
of
this
report
still
lags
behind
what
was
hoped
for.
Trotzdem
bleibt
die
soziale
Komponente
dieses
Berichts
immer
noch
hinter
allen
Hoffnungen
zurück.
Europarl v8
Despite
all
of
this,
this
report
is
a
genuine
step
forward
in
environmental
terms.
Trotz
alledem
ist
dieser
Bericht
aus
Sicht
des
Umweltschutzes
eine
echter
Fortschritt.
Europarl v8
Despite
all
these
complications,
Jordan
is
one
of
the
few
democracies
in
the
region.
Trotz
aller
Komplikationen
ist
Jordanien
eine
der
wenigen
Demokratien
in
der
Region.
Europarl v8
Despite
all
the
conflicting
reports,
the
new
ruler,
Abubakar,
has
become
more
willing
to
undertake
democratization.
Trotz
aller
gegenteiliger
Berichte
ist
der
neue
Machthaber
Abubakar
eher
zur
Demokratisierung
bereit.
Europarl v8
Despite
all
this,
I
still
have
to
present
my
report
to
you.
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
muß
Ihnen
trotz
allem
meinen
Bericht
vortragen.
Europarl v8
Despite
all
the
difficulties
and
mistakes,
we
have
adhered
to
this
principle
in
the
initiative.
Diese
Erkenntnis
wurde
trotz
aller
Schwierigkeiten
und
Hoppalas
bei
dieser
Initiative
befolgt.
Europarl v8
We
signed
the
customs
union
for
those
reasons,
despite
all
reservations.
Aus
diesen
Gründen
haben
wir,
trotz
aller
Vorbehalte,
die
Zollunion
unterzeichnet.
Europarl v8
In
any
case,
Commissioner,
despite
all
of
this,
it
was
this
list
that
received
the
most
votes.
Aber
trotz
alledem,
Herr
Kommissar,
erhielt
die
Liste
die
meisten
Stimmen.
Europarl v8
Despite
all
these
fine
words,
the
European
Parliament
remains
under-informed
and,
above
all,
under-consulted.
Trotz
aller
wohlgefälligen
Worte
bleibt
das
Europäische
Parlament
unterinformiert
und
vor
allem
unterkonsultiert.
Europarl v8
But
despite
all
of
the
agreement
expressed
in
the
debate
so
far,
I
am
still
missing
an
essential
point.
Ich
vermisse
aber
trotz
aller
Zustimmung
in
der
bisherigen
Diskussion
einen
wesentlichen
Punkt.
Europarl v8
Despite
all
the
denials,
this
Constitution
is
a
framework
for
superstatehood.
Trotz
aller
Beteuerungen
bildet
diese
Verfassung
den
Rahmen
für
einen
Superstaat.
Europarl v8
Despite
all
the
difficulties,
hope
succeeded
over
cynicism.
Ungeachtet
all
der
Schwierigkeiten
hat
die
Hoffnung
über
den
Zynismus
gesiegt.
Europarl v8