Übersetzung für "Contractual right" in Deutsch

In this case, our contractual partner's right to resale becomes invalid.
Das Recht unseres Vertragspartners zur Weiterveräußerung erlischt in diesem Fall.
ParaCrawl v7.1

The extended contractual right of revocation does not apply to acoustic pianos.
Das erweiterte vertragliche Widerrufsrecht gilt nicht für akustische Klaviere und Flügel.
ParaCrawl v7.1

It is likely that the fair value at inception of a contractual right to future fees equals the origination costs paid for them, unless future fees and related costs are out of line with market comparables.
Es ist wahrscheinlich, dass der beizulegende Zeitwert bei Begründung vertraglicher Rechte hinsichtlich künftiger Gebühren den Anschaffungskosten entspricht, es sei denn, die künftigen Gebühren und die zugehörigen Kosten sind mit den Vergleichswerten am Markt unvereinbar.
DGT v2019

The proposal in the Sutherland report for funding arrangements for technical assistance for the least developed countries to be regarded as a contractual right, so that they can play a full part in the multilateral trading system, is essential as far our committee is concerned.
Von wesentlicher Bedeutung für unseren Ausschuss ist der im Sutherland-Bericht enthaltene Vorschlag, Finanzierungsvereinbarungen für die technische Hilfe als ein vertragliches Recht für die am wenigsten entwickelten Länder vorzusehen, um ihnen eine wirkungsvolle Beteiligung am multilateralen Handelssystem zu ermöglichen.
Europarl v8

Member States shall ensure that the consumer has a statutory or contractual right to discharge his obligations under a credit agreement prior to the expiry of that agreement.
Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass die Verbraucher ein gesetzliches oder vertragliches Recht haben, ihre Verbindlichkeiten aus einem Kreditvertrag vor Ablauf des Vertrags zu erfüllen.
TildeMODEL v2018

Where the entry of a contractual exclusive exploitation right or of a Community plant variety right given as security or as the subject of rights in rem is requested, such request shall be accompanied by sufficient documentary evidence.
Wird die Eintragung eines ausschließlichen vertraglichen Nutzungsrechts oder einer Übertragung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes als Sicherheit oder dingliches Recht beantragt, so sind dem Antrag ausreichende Belege beizufügen.
DGT v2019

The investor can, without having the contractual right to do so, appoint or approve the investee’s key management personnel who have the ability to direct the relevant activities.
Der Investor kann, ohne vertraglich dazu berechtigt zu sein, beim Beteiligungsunternehmen Mitglieder des Managements in Schlüsselpositionen bestellen oder genehmigen, die ihrerseits die Fähigkeit zur Lenkung der maßgeblichen Tätigkeiten haben.
DGT v2019

The investor can, without having the contractual right to do so, direct the investee to enter into, or can veto any changes to, significant transactions for the benefit of the investor.
Der Investor kann, ohne vertraglich dazu berechtigt zu sein, das Beteiligungsunternehmen anweisen, wesentliche Transaktionen zugunsten des Investors vorzunehmen, oder er kann Veränderungen an solchen Transaktionen durch sein Veto verhindern;
DGT v2019

However, investor A determines that its contractual right to appoint, remove and set the remuneration of management is sufficient to conclude that it has power over the investee.
Investor A stellt jedoch fest, dass sein vertragliches Recht zur Bestellung und Abberufung der Geschäftsleitung sowie zur Festlegung ihrer Vergütung ausreicht, um zu dem Schluss zu gelangen, dass er Verfügungsgewalt über das Beteiligungsunternehmen hat.
DGT v2019

Moreover, in such a case, VBL has no further obligation towards employees still working for Lufthansa - although these people have a contractual right to a supplementary pension.
Außerdem ist die VBL nicht mehr zu künftigen Leistungen an noch aktiv Beschäftigte verpflichtet, obwohl diese ein vertraglich gesichertes Anrecht auf zusätzliche Altersversorgungsleistungen haben.
TildeMODEL v2018

Similarly, the question arises whether it would not have been sufficient to inform the general public only of the remuneration and other financial benefits to which persons employed by the public bodies concerned have a contractual or statutory right, but not of the sums which each of them actually received during the year in question, which may depend to a varying extent on their personal and family situation.
Weiter stellt sich die Frage, ob es nicht ausreichend wäre, die Öffentlichkeit nur über die Bezüge und anderen geldwerten Vorteile zu unterrichten, auf die die Beschäftigten öffentlicher Einrichtungen auf vertraglicher oder statutarischer Grundlage Anspruch haben, ohne die Beträge anzugeben, die die jeweiligen Beschäftigten in einem bestimmten Jahr erhalten haben und die in unterschiedlichem Ausmaß von deren familiärer und persönlicher Situation abhängig sein können.
EUbookshop v2