Übersetzung für "Contractual right" in Deutsch
In
this
case,
our
contractual
partner's
right
to
resale
becomes
invalid.
Das
Recht
unseres
Vertragspartners
zur
Weiterveräußerung
erlischt
in
diesem
Fall.
ParaCrawl v7.1
The
extended
contractual
right
of
revocation
does
not
apply
to
acoustic
pianos.
Das
erweiterte
vertragliche
Widerrufsrecht
gilt
nicht
für
akustische
Klaviere
und
Flügel.
ParaCrawl v7.1
It
is
likely
that
the
fair
value
at
inception
of
a
contractual
right
to
future
fees
equals
the
origination
costs
paid
for
them,
unless
future
fees
and
related
costs
are
out
of
line
with
market
comparables.
Es
ist
wahrscheinlich,
dass
der
beizulegende
Zeitwert
bei
Begründung
vertraglicher
Rechte
hinsichtlich
künftiger
Gebühren
den
Anschaffungskosten
entspricht,
es
sei
denn,
die
künftigen
Gebühren
und
die
zugehörigen
Kosten
sind
mit
den
Vergleichswerten
am
Markt
unvereinbar.
DGT v2019
The
proposal
in
the
Sutherland
report
for
funding
arrangements
for
technical
assistance
for
the
least
developed
countries
to
be
regarded
as
a
contractual
right,
so
that
they
can
play
a
full
part
in
the
multilateral
trading
system,
is
essential
as
far
our
committee
is
concerned.
Von
wesentlicher
Bedeutung
für
unseren
Ausschuss
ist
der
im
Sutherland-Bericht
enthaltene
Vorschlag,
Finanzierungsvereinbarungen
für
die
technische
Hilfe
als
ein
vertragliches
Recht
für
die
am
wenigsten
entwickelten
Länder
vorzusehen,
um
ihnen
eine
wirkungsvolle
Beteiligung
am
multilateralen
Handelssystem
zu
ermöglichen.
Europarl v8
Member
States
shall
ensure
that
the
consumer
has
a
statutory
or
contractual
right
to
discharge
his
obligations
under
a
credit
agreement
prior
to
the
expiry
of
that
agreement.
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten,
dass
die
Verbraucher
ein
gesetzliches
oder
vertragliches
Recht
haben,
ihre
Verbindlichkeiten
aus
einem
Kreditvertrag
vor
Ablauf
des
Vertrags
zu
erfüllen.
TildeMODEL v2018
Where
the
entry
of
a
contractual
exclusive
exploitation
right
or
of
a
Community
plant
variety
right
given
as
security
or
as
the
subject
of
rights
in
rem
is
requested,
such
request
shall
be
accompanied
by
sufficient
documentary
evidence.
Wird
die
Eintragung
eines
ausschließlichen
vertraglichen
Nutzungsrechts
oder
einer
Übertragung
des
gemeinschaftlichen
Sortenschutzes
als
Sicherheit
oder
dingliches
Recht
beantragt,
so
sind
dem
Antrag
ausreichende
Belege
beizufügen.
DGT v2019
The
investor
can,
without
having
the
contractual
right
to
do
so,
appoint
or
approve
the
investee’s
key
management
personnel
who
have
the
ability
to
direct
the
relevant
activities.
Der
Investor
kann,
ohne
vertraglich
dazu
berechtigt
zu
sein,
beim
Beteiligungsunternehmen
Mitglieder
des
Managements
in
Schlüsselpositionen
bestellen
oder
genehmigen,
die
ihrerseits
die
Fähigkeit
zur
Lenkung
der
maßgeblichen
Tätigkeiten
haben.
DGT v2019
The
investor
can,
without
having
the
contractual
right
to
do
so,
direct
the
investee
to
enter
into,
or
can
veto
any
changes
to,
significant
transactions
for
the
benefit
of
the
investor.
Der
Investor
kann,
ohne
vertraglich
dazu
berechtigt
zu
sein,
das
Beteiligungsunternehmen
anweisen,
wesentliche
Transaktionen
zugunsten
des
Investors
vorzunehmen,
oder
er
kann
Veränderungen
an
solchen
Transaktionen
durch
sein
Veto
verhindern;
DGT v2019
However,
investor
A
determines
that
its
contractual
right
to
appoint,
remove
and
set
the
remuneration
of
management
is
sufficient
to
conclude
that
it
has
power
over
the
investee.
Investor
A
stellt
jedoch
fest,
dass
sein
vertragliches
Recht
zur
Bestellung
und
Abberufung
der
Geschäftsleitung
sowie
zur
Festlegung
ihrer
Vergütung
ausreicht,
um
zu
dem
Schluss
zu
gelangen,
dass
er
Verfügungsgewalt
über
das
Beteiligungsunternehmen
hat.
DGT v2019
Moreover,
in
such
a
case,
VBL
has
no
further
obligation
towards
employees
still
working
for
Lufthansa
-
although
these
people
have
a
contractual
right
to
a
supplementary
pension.
Außerdem
ist
die
VBL
nicht
mehr
zu
künftigen
Leistungen
an
noch
aktiv
Beschäftigte
verpflichtet,
obwohl
diese
ein
vertraglich
gesichertes
Anrecht
auf
zusätzliche
Altersversorgungsleistungen
haben.
TildeMODEL v2018
Similarly,
the
question
arises
whether
it
would
not
have
been
sufficient
to
inform
the
general
public
only
of
the
remuneration
and
other
financial
benefits
to
which
persons
employed
by
the
public
bodies
concerned
have
a
contractual
or
statutory
right,
but
not
of
the
sums
which
each
of
them
actually
received
during
the
year
in
question,
which
may
depend
to
a
varying
extent
on
their
personal
and
family
situation.
Weiter
stellt
sich
die
Frage,
ob
es
nicht
ausreichend
wäre,
die
Öffentlichkeit
nur
über
die
Bezüge
und
anderen
geldwerten
Vorteile
zu
unterrichten,
auf
die
die
Beschäftigten
öffentlicher
Einrichtungen
auf
vertraglicher
oder
statutarischer
Grundlage
Anspruch
haben,
ohne
die
Beträge
anzugeben,
die
die
jeweiligen
Beschäftigten
in
einem
bestimmten
Jahr
erhalten
haben
und
die
in
unterschiedlichem
Ausmaß
von
deren
familiärer
und
persönlicher
Situation
abhängig
sein
können.
EUbookshop v2