Übersetzung für "Contractual benefits" in Deutsch
Unless
contractual
benefits
are
adequate,
actual
savings
may
not
reach
expectations.
Es
sei
denn,
vertraglichen
Leistungen
angemessen
sind,
können
die
tatsächlichen
Einsparungen
nicht
erreicht
Erwartungen.
CCAligned v1
This
is
of
particular
relevance
for
requests
for
information
concerning
the
financial
soundness
of
the
institution,
the
contractual
rules,
the
benefits
and
the
actual
financing
of
accrued
pension
entitlements,
the
investment
policy
and
the
management
of
risks
and
costs.
Dies
ist
besonders
relevant
für
Auskunftsersuchen
bezüglich
der
finanziellen
Solidität
der
Einrichtung,
der
Vertragsbedingungen,
der
Leistungen
und
der
tatsächlichen
Finanzierung
der
erworbenen
Rentenanwartschaften,
der
Anlagepolitik
und
der
Verwaltung
der
Risiken
und
Kosten.
JRC-Acquis v3.0
Finally,
the
Maternity
Scheme
states
that
members
of
staff
who
are
not
entitled
to
paid
leave
of
absence
retain
their
contractual
rights
and
benefits,
except
remuneration,
during
the
first
14
weeks
of
leave.
Schließlich
bestimmt
das
Maternity
Scheme,
daß
eine
Arbeitnehmerin,
die
keinen
Anspruch
auf
bezahlten
Urlaub
hat,
während
der
ersten
14
Wochen
des
Urlaubs
ihre
vertraglichen
Rechte
und
die
ihr
zustehenden
Leistungen
mit
Ausnahme
des
Arbeitsentgelts
behält.
TildeMODEL v2018
Activation
policies
helping
people
into
employment
and
policies
to
prevent
long-term
unemployment
need
to
be
enhanced
to
accompany
the
increasing
contractual
flexibility
of
benefits,
stronger
conditions
attached
to
the
receipt
of
benefits
and
the
gradual
increase
in
the
pension
age.
Um
die
zunehmende
Flexibilisierung
vertraglicher
Vereinbarungen,
die
verschärften
Voraussetzungen
für
den
Bezug
von
Leistungen
und
die
schrittweise
Anhebung
des
Rentenalters
zu
flankieren,
sollten
Aktivierungsmaßnahmen,
die
Menschen
in
Beschäftigung
bringen,
und
Maßnahmen
zur
Verhütung
von
Langzeitarbeitslosigkeit
gefördert
werden.
TildeMODEL v2018
That
applies
a
fortiori
where
those
sums
are
refunded
in
certain
circumstances
and
subject
to
certain
deductions
to
the
employee
as
being
repayable
to
him
if
he
ceases
to
belong
to
the
contractual
retirement
benefits
scheme
under
which
they
were
deducted.
Dies
gilt
um
so
mehr,
wenn
diese
Beträge
dem
Arbeitnehmer
unter
bestimmten
Voraussetzungen
und
nach
bestimmten
Abzügen
als
Leistungen
zurückerstattet
werden,
die
ihm
für
den
Fall
zustehen,
daß
er
dem
vertraglichen
Rentensystem,
aufgrund
dessen
sie
einbehalten
worden
sind,
nicht
mehr
angehört.
EUbookshop v2
This
consists
of
the
present
value
of
the
amounts
to
be
paid
assuming
that
Executive
Board
members
were
to
leave
the
Company
at
the
end
of
their
regular
contractual
term
and
that
the
contractual
benefits
received
immediately
prior
to
the
termination
of
the
employment
agreement
are
the
same
as
their
most
recent
annual
compensation.
Es
handelt
sich
hierbei
um
die
Barwerte
der
Beträge,
die
in
dem
angenommenen
Fall
gezahlt
würden,
falls
Vorstandsmitglieder
das
Unternehmen
zum
regulären
Ende
ihrer
jeweiligen
aktuellen
Vertragslaufzeit
verlassen
würden
und
die
vertragsgemäßen
Leistungen,
die
sie
unmittelbar
vor
Beendigung
des
Dienstvertrages
beziehen,
gleich
hoch
sind
wie
die
zuletzt
bezogene
Jahresvergütung.
ParaCrawl v7.1
Contractual
ancillary
benefits
The
contractual
ancillary
benefits
for
members
of
the
Management
Board
include
a
company
car
with
driver
for
business
and
personal
use,
a
personal
BahnCard
100
First
free
travel
card
and
standard
insurance
coverage.
Als
vertragliche
Nebenleistungen
haben
die
Vorstandsmitglieder
unter
anderem
Anspruch
auf
einen
Dienstwagen
mit
Fahrer
zur
dienstlichen
und
privaten
Nutzung,
eine
persönliche
BahnCard
100
First
sowie
den
üblichen
Versicherungsschutz.
ParaCrawl v7.1
This
consists
of
the
present
value
of
the
amounts
that
would
be
paid
assuming
that
Executive
Board
members
were
to
leave
the
Company
at
the
end
of
the
term
of
their
respective
current
contracts
and
that
the
contractual
benefits
received
immediately
before
the
termination
of
their
contracts
equal
their
most
recent
annual
compensation.
Es
handelt
sich
hierbei
um
die
Barwerte
der
Beträge,
die
in
dem
angenommenen
Fall
gezahlt
würden,
falls
Vorstandsmitglieder
das
Unternehmen
zum
regulären
Ende
ihrer
jeweiligen
aktuellen
Vertragslaufzeit
verlassen
würden
und
die
vertragsgemäßen
Leistungen,
die
sie
unmittelbar
vor
Beendigung
des
Dienstvertrages
beziehen,
gleich
hoch
sind
wie
die
zuletzt
bezogene
Jahresvergütung.
ParaCrawl v7.1
Discretionary
participation
features
are
defined
in
IFRS
4
Insurance
Contracts
as
contractual
rights
to
receive,
as
a
supplement
to
guaranteed
benefits,
additional
benefits
which
are
likely
to
be
a
significant
portion
of
the
total
contractual
benefits
and
whose
amount
or
timing
is
contractually
at
the
discretion
of
the
issuer.
Die
ermessensabhängige
Überschussbeteiligung
ist
in
IFRS
4
«Versicherungsverträge»
als
ein
vertragliches
Recht
definiert,
als
Ergänzung
zu
garantierten
Leistungen
zusätzliche
Leistungen
zu
erhalten,
die
wahrscheinlich
einen
signifikanten
Anteil
an
den
gesamten
vertraglichen
Leistungen
ausmachen
und
deren
Betrag
oder
Fälligkeit
vertraglich
im
Ermessen
des
Verpflichteten
liegt.
ParaCrawl v7.1
In
jurisdictions
where
no
statutory
minimum
distribution
ratio
("legal
quote")
exists,
the
contractual
right
to
receive,
as
a
supplement
to
guaranteed
benefits,
additional
benefits
which
are
likely
to
be
a
significant
portion
of
the
total
contractual
benefits
arises
when
management
ratifies
the
allocation
of
policyholder
bonuses.
In
Rechtsordnungen,
in
denen
es
keine
gesetzliche
Mindestausschüttungsquote
(«Legal
Quote»)
gibt,
kann
das
Management
durch
Ratifizierung
der
Überschusszuteilung
vertraglich
festlegen,
dass
die
Versicherungsnehmer
ergänzend
zu
den
garantierten
Leistungen
zusätzliche
Leistungen
erhalten,
die
wahrscheinlich
einen
signifikanten
Anteil
an
den
gesamten
vertraglichen
Leistungen
ausmachen.
ParaCrawl v7.1
The
contractually
agreed
benefits
on
the
occurrence
of
the
event
insured
against
are
in
principle
provided
on
the
basis
of
a
funded
financing
system.
Die
vertraglich
zugesagten
Leistungen
im
Versicherungsfall
werden
grundsätzlich
aufgrund
eines
kapitalgedeckten
Finanzierungssystems
erbracht.
ParaCrawl v7.1
Hourly
compensation
is
defined
as
(
1
)
all
payments
made
directly
to
the
worker
(pay
for
time
worked
(basic
time
and
piece
rates
plus
overtime
premiums,
shift
differentials,
other
premiums
and
bonuses
paid
regularly
each
pay
period,
and
cost-of-living
ad
justments),
pay
for
time
not
worked
(vacations,
holidays,
and
other
leave,
except
sick
leave),
seasonal
or
irregular
bonuses
and
other
special
payments,
selected
social
allowances,
and
the
cost
of
payments
in
kind
(before
payroll
deductions
of
any
kind)),
and
(2)
employer
expenditures
for
legally
required
insurance
programs
and
contractual
and
private
benefit
plans.
Das
Entgelt
pro
Arbeitsstunde
wird
definiert
als
1
)
alle
direkt
an
den
Arbeitnehmer
gehende
Zahlungen:
Lohn
für
die
gearbeitete
Zeit
(Zeitund
Stücklohnsatz
plus
Überstundenzuschläge,
Schichtzuschläge,
sonstige
Zuschläge
und
Prämien,
die
regelmäßig
während
jedes
Gehaltszeitraums
gezahlt
werden,
sowie
Anpassung
an
die
Lebenshaltungskosten),
Zahlungen
für
nicht
gearbeitete
Zeit
(Urlaub,
Feiertage
und
sonstige
Freistellungen
außer
Krankheit),
saisonale
oder
unregelmäßige
Zuwendungen
und
sonstige
Sonderzahlungen,
ausgewählte
soziale
Zu
schüsse
und
die
Kosten
von
Sachleistungen
(vor
Lohn-
oder
Gehaltsabzügen
jeglicher
Art),
und
2)
Arbeitgeberaufwendungen
für
gesetzlich
geforderte
Versicherungsleistungen
und
vertraglich
vereinbarte
sowie
private
Sozialleistungen.
EUbookshop v2
In
practice,
therefore,
caution
is
required
when
agreeing
a
post-contractual
competition
restraint:
employers
should
always
very
carefully
consider
whether
their
legitimate
business
interest
in
restraining
the
employee
justifies
the
high
price
of
the
compensation
for
non-competition
in
the
amount
of
50%
of
the
last
contractually
agreed
benefits
drawn
by
the
employee.
In
der
Praxis
ist
daher
bei
der
Vereinbarung
eines
nachvertraglichen
Wettbewerbsverbots
Vorsicht
geboten:
Arbeitsgeber
sollten
stets
genau
abwägen,
ob
ihr
berechtigtes
geschäftliches
Interesse
an
einer
Sperrung
des
Arbeitnehmers
den
hohen
Preis
der
Karenzentschädigung
in
Höhe
50
Prozent
der
zuletzt
bezogenen
vertragsmäßigen
Leistungen
rechtfertigt.
ParaCrawl v7.1