Übersetzung für "Contractual benefits" in Deutsch

Unless contractual benefits are adequate, actual savings may not reach expectations.
Es sei denn, vertraglichen Leistungen angemessen sind, können die tatsächlichen Einsparungen nicht erreicht Erwartungen.
CCAligned v1

This is of particular relevance for requests for information concerning the financial soundness of the institution, the contractual rules, the benefits and the actual financing of accrued pension entitlements, the investment policy and the management of risks and costs.
Dies ist besonders relevant für Auskunftsersuchen bezüglich der finanziellen Solidität der Einrichtung, der Vertragsbedingungen, der Leistungen und der tatsächlichen Finanzierung der erworbenen Rentenanwartschaften, der Anlagepolitik und der Verwaltung der Risiken und Kosten.
JRC-Acquis v3.0

Finally, the Maternity Scheme states that members of staff who are not entitled to paid leave of absence retain their contractual rights and benefits, except remuneration, during the first 14 weeks of leave.
Schließlich bestimmt das Maternity Scheme, daß eine Arbeitnehmerin, die keinen Anspruch auf bezahlten Urlaub hat, während der ersten 14 Wochen des Urlaubs ihre vertraglichen Rechte und die ihr zustehenden Leistungen mit Ausnahme des Arbeitsentgelts behält.
TildeMODEL v2018

Activation policies helping people into employment and policies to prevent long-term unemployment need to be enhanced to accompany the increasing contractual flexibility of benefits, stronger conditions attached to the receipt of benefits and the gradual increase in the pension age.
Um die zunehmende Flexibilisierung vertraglicher Vereinbarungen, die verschärften Voraussetzungen für den Bezug von Leistungen und die schrittweise Anhebung des Rentenalters zu flankieren, sollten Aktivierungsmaßnahmen, die Menschen in Beschäftigung bringen, und Maßnahmen zur Verhütung von Langzeitarbeitslosigkeit gefördert werden.
TildeMODEL v2018

That applies a fortiori where those sums are refunded in certain circum­stances and subject to certain deductions to the employee as being repayable to him if he ceases to belong to the contractual retirement benefits scheme under which they were deducted.
Dies gilt um so mehr, wenn diese Beträge dem Arbeitnehmer unter bestimmten Voraussetzungen und nach bestimmten Abzügen als Leistungen zurückerstattet werden, die ihm für den Fall zustehen, daß er dem vertraglichen Rentensystem, aufgrund dessen sie einbehalten worden sind, nicht mehr angehört.
EUbookshop v2

This consists of the present value of the amounts to be paid assuming that Executive Board members were to leave the Company at the end of their regular contractual term and that the contractual benefits received immediately prior to the termination of the employment agreement are the same as their most recent annual compensation.
Es handelt sich hierbei um die Barwerte der Beträge, die in dem angenommenen Fall gezahlt würden, falls Vorstandsmitglieder das Unternehmen zum regulären Ende ihrer jeweiligen aktuellen Vertragslaufzeit verlassen würden und die vertragsgemäßen Leistungen, die sie unmittelbar vor Beendigung des Dienstvertrages beziehen, gleich hoch sind wie die zuletzt bezogene Jahresvergütung.
ParaCrawl v7.1

Contractual ancillary benefits The contractual ancillary benefits for members of the Management Board include a company car with driver for business and personal use, a personal BahnCard 100 First free travel card and standard insurance coverage.
Als vertragliche Nebenleistungen haben die Vorstandsmitglieder unter anderem Anspruch auf einen Dienstwagen mit Fahrer zur dienstlichen und privaten Nutzung, eine persönliche BahnCard 100 First sowie den üblichen Versicherungsschutz.
ParaCrawl v7.1

This consists of the present value of the amounts that would be paid assuming that Executive Board members were to leave the Company at the end of the term of their respective current contracts and that the contractual benefits received immediately before the termination of their contracts equal their most recent annual compensation.
Es handelt sich hierbei um die Barwerte der Beträge, die in dem angenommenen Fall gezahlt würden, falls Vorstandsmitglieder das Unternehmen zum regulären Ende ihrer jeweiligen aktuellen Vertragslaufzeit verlassen würden und die vertragsgemäßen Leistungen, die sie unmittelbar vor Beendigung des Dienstvertrages beziehen, gleich hoch sind wie die zuletzt bezogene Jahresvergütung.
ParaCrawl v7.1

Discretionary participation features are defined in IFRS 4 Insurance Contracts as contractual rights to receive, as a supplement to guaranteed benefits, additional benefits which are likely to be a significant portion of the total contractual benefits and whose amount or timing is contractually at the discretion of the issuer.
Die ermessensabhängige Überschussbeteiligung ist in IFRS 4 «Versicherungsverträge» als ein vertragliches Recht definiert, als Ergänzung zu garantierten Leistungen zusätzliche Leistungen zu erhalten, die wahrscheinlich einen signifikanten Anteil an den gesamten vertraglichen Leistungen ausmachen und deren Betrag oder Fälligkeit vertraglich im Ermessen des Verpflichteten liegt.
ParaCrawl v7.1

In jurisdictions where no statutory minimum distribution ratio ("legal quote") exists, the contractual right to receive, as a supplement to guaranteed benefits, additional benefits which are likely to be a significant portion of the total contractual benefits arises when management ratifies the allocation of policyholder bonuses.
In Rechtsordnungen, in denen es keine gesetzliche Mindestausschüttungsquote («Legal Quote») gibt, kann das Management durch Ratifizierung der Überschusszuteilung vertraglich festlegen, dass die Versicherungsnehmer ergänzend zu den garantierten Leistungen zusätzliche Leistungen erhalten, die wahrscheinlich einen signifikanten Anteil an den gesamten vertraglichen Leistungen ausmachen.
ParaCrawl v7.1

The contractually agreed benefits on the occurrence of the event insured against are in principle provided on the basis of a funded financing system.
Die vertraglich zugesagten Leistungen im Versicherungsfall werden grundsätzlich aufgrund eines kapitalgedeckten Finanzierungssystems erbracht.
ParaCrawl v7.1

Hourly compensation is defined as ( 1 ) all payments made directly to the worker (pay for time worked (basic time and piece rates plus overtime premiums, shift differentials, other premiums and bonuses paid regularly each pay period, and cost-of-living ad justments), pay for time not worked (vacations, holidays, and other leave, except sick leave), seasonal or irregular bonuses and other special payments, selected social allowances, and the cost of payments in kind (before payroll deductions of any kind)), and (2) employer expenditures for legally required insurance programs and contractual and private benefit plans.
Das Entgelt pro Arbeitsstunde wird definiert als 1 ) alle direkt an den Arbeitnehmer gehende Zahlungen: Lohn für die gearbeitete Zeit (Zeitund Stücklohnsatz plus Überstundenzuschläge, Schichtzuschläge, sonstige Zuschläge und Prämien, die regelmäßig während jedes Gehaltszeitraums gezahlt werden, sowie Anpassung an die Lebenshaltungskosten), Zahlungen für nicht gearbeitete Zeit (Urlaub, Feiertage und sonstige Freistellungen außer Krankheit), saisonale oder unregelmäßige Zuwendungen und sonstige Sonderzahlungen, ausgewählte soziale Zu schüsse und die Kosten von Sachleistungen (vor Lohn- oder Gehaltsabzügen jeglicher Art), und 2) Arbeitgeberaufwendungen für gesetzlich geforderte Versicherungsleistungen und vertraglich vereinbarte sowie private Sozialleistungen.
EUbookshop v2

In practice, therefore, caution is required when agreeing a post-contractual competition restraint: employers should always very carefully consider whether their legitimate business interest in restraining the employee justifies the high price of the compensation for non-competition in the amount of 50% of the last contractually agreed benefits drawn by the employee.
In der Praxis ist daher bei der Vereinbarung eines nachvertraglichen Wettbewerbsverbots Vorsicht geboten: Arbeitsgeber sollten stets genau abwägen, ob ihr berechtigtes geschäftliches Interesse an einer Sperrung des Arbeitnehmers den hohen Preis der Karenzentschädigung in Höhe 50 Prozent der zuletzt bezogenen vertragsmäßigen Leistungen rechtfertigt.
ParaCrawl v7.1