Übersetzung für "Constituent components" in Deutsch
The
reason
quite
often
is
the
intolerance
of
the
constituent
components,
as
well
as
the
development
of
side
effects.
Der
Grund
ist
häufig
die
Unverträglichkeit
der
Bestandteile
sowie
die
Entwicklung
von
Nebenwirkungen.
ParaCrawl v7.1
The
difference
is
based
on
the
dosage
of
the
constituent
components
-
perindopril
and
indapamide.
Der
Unterschied
beruht
auf
der
Dosierung
der
Bestandteile
-
Perindopril
und
Indapamid.
ParaCrawl v7.1
Inverters
and
their
constituent
components
are
designed
and
rated
for
certain
input
voltage
levels.
Wechselrichter
und
ihre
Komponenten
sind
für
bestimmte
Eingangsspannungsbereiche
vorgesehen
und
eingestuft.
ParaCrawl v7.1
RoyalEpigen
P5
has
been
developed
through
an
analysis
of
the
constituent
components
of
royal
jelly.
Über
die
Analyse
der
Inhaltsstoffe
von
Gelée
Royale
wurde
RoyalEpigen
P5
entwickelt.
ParaCrawl v7.1
Another
advantage
of
the
cream
is
that
its
constituent
components
reduce
hair
growth.
Ein
weiterer
Vorteil
der
Creme
ist,
dass
ihre
Bestandteile
das
Haarwachstum
reduzieren.
ParaCrawl v7.1
The
pathogenic
capability
of
Gram
negative
bacteria
is
caused
by
their
constituent
membrane
components.
Die
pathogene
Fähigkeit
von
Gram
negativ-Bakterien
wird
durch
ihre
konstituierenden
Membranteile
verursacht.
ParaCrawl v7.1
Temperature
influences
and
ageing
drift
of
the
constituent
parts
or
components
can
also
make
themselves
felt
here.
Hier
können
sich
auch
Temperatureinflüsse
sowie
die
Alterungsdrift
der
Bauteile
bzw.
Komponenten
bemerkbar
machen.
EuroPat v2
There
are
several
types
of
this
drug,
which
have
differences
in
their
constituent
components.
Es
gibt
mehrere
Arten
dieser
Droge,
die
Unterschiede
in
ihren
einzelnen
Komponenten
zu
haben.
ParaCrawl v7.1
This
white
paper
looks
at
the
arguments
for
an
open
network
platform
and
what
its
constituent
components
would
look
like.
Dieses
Whitepaper
enthält
die
Argumente
für
eine
offene
Netzwerkplattform
und
Informationen
zu
den
zugehörigen
Komponenten.
ParaCrawl v7.1
The
only
contraindication
to
the
use
of
the
drug
is
hypersensitivity
to
at
least
one
of
its
constituent
components.
Die
einzige
Kontraindikation
für
die
Verwendung
des
Arzneimittels
ist
eine
Überempfindlichkeit
gegenüber
mindestens
einem
seiner
Bestandteile.
CCAligned v1
Also,
the
manufacturers
of
plastic
products
should
be
obliged
to
disclose
all
the
constituent
components
and
all
toxicological
data.
Die
Hersteller
von
Kunststoff-Produkten
müssen
verpflichtet
werden,
alle
Inhaltsstoffe
und
sämtliche
toxikologischen
Daten
offenzulegen“.
ParaCrawl v7.1
Its
constituent
components
kill
the
parasites
on
the
skin
and
contribute
to
its
rapid
regeneration.
Seine
Bestandteile
töten
die
Parasiten
auf
der
Haut
und
tragen
zu
seiner
schnellen
Regeneration
bei.
ParaCrawl v7.1
Within
this
framework,
I
wish,
as
a
member
of
the
Committee
on
Transport
and
Tourism,
to
highlight
the
importance
of
these
two
sectors,
which
must
be
constituent
components
of
a
European
strategy
for
the
Black
Sea.
Innerhalb
dieses
Rahmens
möchte
ich,
als
ein
Mitglied
des
Ausschusses
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr,
die
Bedeutung
dieser
beiden
Sektoren
hervorheben,
die
Bestandteile
einer
europäischen
Strategie
für
das
Schwarze
Meer
sein
müssen.
Europarl v8
Many
of
the
constituent
components
of
the
economic
coordinating
framework
are
closely
linked
to
the
general
Lisbon
strategy,
a
strategy
of
structural
reforms
with
economic,
social
and
environmental
dimensions.
Viele
der
grundlegenden
Komponenten
des
wirtschaftspolitischen
Koordinierungsrahmens
sind
eng
mit
der
Strategie
von
Lissabon
verbunden,
einer
Strategie
von
Strukturreformen
mit
wirtschaftlichen,
sozialen
und
ökologischen
Dimensionen.
Europarl v8
For
any
substantial
modification
in
the
structure,
equipment
or
operation,
which
might
significantly
alter
any
of
the
constituent
components
of
the
safety
documentation,
the
Tunnel
Manager
shall
ask
for
a
new
authorisation
of
operation
following
the
procedure
described
under
3).
Bei
allen
wesentlichen
Änderungen
bezüglich
Struktur,
Ausstattung
oder
Betrieb,
die
Bestandteile
der
Sicherheitsdokumentation
erheblich
beeinflussen
könnten,
beantragt
der
Tunnelmanager
eine
neue
Genehmigung
für
die
Inbetriebnahme
nach
dem
in
Abschnitt
3
beschriebenen
Verfahren.
TildeMODEL v2018
The
available
estimates
indicate
that
it
would
not
be
unreasonable
to
expect
the
full
Lisbon
Action
Programme,
once
all
its
constituent
components
have
been
implemented,
to
increase
the
current
EU
potential
growth
rate
bringing
it
closer
to
the
3%
objective.
Nach
den
vorliegenden
Schätzungen
darf
man
vernünftigerweise
davon
ausgehen,
dass
der
vollständige
Lissabon-Aktionsplan
nach
Verwirklichung
all
seiner
Bestandteile
die
aktuelle
potenzielle
Wachstumsrate
der
EU
um
beinahe
die
angestrebten
3
%
erhöhen
würde.
TildeMODEL v2018
Plastic
packaging
is
also
linked
to
environmental
issues,
such
as
the
production
of
plastic
bags
for
shopping
and
the
difficulties
associated
with
their
disposal
and
the
decomposition
of
their
constituent
components.
Kunststoffverpackungen
sind
auch
mit
Umweltfragen
verbunden,
siehe
z.B.
die
Herstellung
von
Einkaufstüten
aus
Plastik
und
die
Probleme
im
Zusammenhang
mit
ihrer
Entsorgung
und
dem
Abbau
ihrer
Bestandteile.
TildeMODEL v2018
The
constituent
components
of
bumper
systems,
namely
the
support,
the
foam
core
and
the
shell,
are
increasingly
made
of
plastics
to
save
weight
and
hence
lower
fuel
consumption.
Die
Bestandteile
von
Stoßfängersystemen,
nämlich
Träger,
Schaumkern
und
Hülle
werden
in
steigendem
Maß
aus
Kunststoff
hergestellt,
um
Gewicht
zu
sparen
und
damit
den
Kraftstoffverbrauch
zu
senken.
EuroPat v2
Therefore,
it
is
an
object
of
the
present
invention
to
provide
a
device
for
mixing
the
constituent
or
components
of
a
mass
flow
which
is
flowing
through
it
by
means
of
at
least
one
hydrodynamic
supercavitation
field,
in
such
a
manner
that
the
treated
mass
flow
is
extremely
homogeneous
and
also
remains
so
for
any
desired
length
of
time,
even
if
the
device
is
used
to
mix
components
which
are
usually
extremely
difficult
to
mix
and
which
cannot
be
mixed
or
can
only
be
mixed
with
difficulty
and/or
for
a
relatively
short
time
using
devices
in
accordance
with
the
prior
art.
Somit
ist
es
Aufgabe
der
vorliegenden
Erfindung,
eine
Vorrichtung
zum
Vermischen
der
Bestandteile
bzw.
Komponenten
eines
hindurchströmenden
Massestromes
mittels
mindestens
einem
hydrodynamischen
Superkavitationsfeld
bereitzustellen,
derart,
daß
der
behandelte
Massestrom
extrem
homogen
ist
und
dies
auch
über
einen
beliebig
langen
Zeitraum
hinweg
bleibt,
auch
wenn
die
Vorrichtung
zum
Vermischen
von
üblicherweise
schwerst
mischbaren
Komponenten
verwendet
wird,
die
mit
Vorrichtungen
nach
dem
Stand
der
Technik
nicht
oder
nur
schlecht
und/oder
nur
für
relativ
kurze
Zeit
gemischt
werden
können.
EuroPat v2
This
is
especially
true
of
the
details
and
the
number
of
constituent
components,
maintenance,
service
life,
refillability,
reusability,
especially
of
the
valuable
parts,
robustness
and
operational
reliability.
Dies
bezieht
sich
insbesondere
auf
Details
und
Anzahl
der
konstituierenden
Bauelemente,
auf
die
Wartung,
die
Lebensdauer,
die
Nachfüllbarkeit,
die
Wiederverwendbarkeit
besonders
der
wertvolleren
Bestandteile
und
der
Robustheit
und
Betriebssicherheit.
EuroPat v2