Übersetzung für "Constituent components" in Deutsch

The reason quite often is the intolerance of the constituent components, as well as the development of side effects.
Der Grund ist häufig die Unverträglichkeit der Bestandteile sowie die Entwicklung von Nebenwirkungen.
ParaCrawl v7.1

The difference is based on the dosage of the constituent components - perindopril and indapamide.
Der Unterschied beruht auf der Dosierung der Bestandteile - Perindopril und Indapamid.
ParaCrawl v7.1

Inverters and their constituent components are designed and rated for certain input voltage levels.
Wechselrichter und ihre Komponenten sind für bestimmte Eingangsspannungsbereiche vorgesehen und eingestuft.
ParaCrawl v7.1

RoyalEpigen P5 has been developed through an analysis of the constituent components of royal jelly.
Über die Analyse der Inhaltsstoffe von Gelée Royale wurde RoyalEpigen P5 entwickelt.
ParaCrawl v7.1

Another advantage of the cream is that its constituent components reduce hair growth.
Ein weiterer Vorteil der Creme ist, dass ihre Bestandteile das Haarwachstum reduzieren.
ParaCrawl v7.1

The pathogenic capability of Gram negative bacteria is caused by their constituent membrane components.
Die pathogene Fähigkeit von Gram negativ-Bakterien wird durch ihre konstituierenden Membranteile verursacht.
ParaCrawl v7.1

Temperature influences and ageing drift of the constituent parts or components can also make themselves felt here.
Hier können sich auch Temperatureinflüsse sowie die Alterungsdrift der Bauteile bzw. Komponenten bemerkbar machen.
EuroPat v2

There are several types of this drug, which have differences in their constituent components.
Es gibt mehrere Arten dieser Droge, die Unterschiede in ihren einzelnen Komponenten zu haben.
ParaCrawl v7.1

This white paper looks at the arguments for an open network platform and what its constituent components would look like.
Dieses Whitepaper enthält die Argumente für eine offene Netzwerkplattform und Informationen zu den zugehörigen Komponenten.
ParaCrawl v7.1

The only contraindication to the use of the drug is hypersensitivity to at least one of its constituent components.
Die einzige Kontraindikation für die Verwendung des Arzneimittels ist eine Überempfindlichkeit gegenüber mindestens einem seiner Bestandteile.
CCAligned v1

Also, the manufacturers of plastic products should be obliged to disclose all the constituent components and all toxicological data.
Die Hersteller von Kunststoff-Produkten müssen verpflichtet werden, alle Inhaltsstoffe und sämtliche toxikologischen Daten offenzulegen“.
ParaCrawl v7.1

Its constituent components kill the parasites on the skin and contribute to its rapid regeneration.
Seine Bestandteile töten die Parasiten auf der Haut und tragen zu seiner schnellen Regeneration bei.
ParaCrawl v7.1

Within this framework, I wish, as a member of the Committee on Transport and Tourism, to highlight the importance of these two sectors, which must be constituent components of a European strategy for the Black Sea.
Innerhalb dieses Rahmens möchte ich, als ein Mitglied des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr, die Bedeutung dieser beiden Sektoren hervorheben, die Bestandteile einer europäischen Strategie für das Schwarze Meer sein müssen.
Europarl v8

Many of the constituent components of the economic coordinating framework are closely linked to the general Lisbon strategy, a strategy of structural reforms with economic, social and environmental dimensions.
Viele der grundlegenden Komponenten des wirtschaftspolitischen Koordinierungsrahmens sind eng mit der Strategie von Lissabon verbunden, einer Strategie von Strukturreformen mit wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen.
Europarl v8

For any substantial modification in the structure, equipment or operation, which might significantly alter any of the constituent components of the safety documentation, the Tunnel Manager shall ask for a new authorisation of operation following the procedure described under 3).
Bei allen wesentlichen Änderungen bezüglich Struktur, Ausstattung oder Betrieb, die Be­standteile der Sicherheitsdokumentation erheblich beeinflussen könnten, beantragt der Tunnelmanager eine neue Genehmigung für die Inbetriebnahme nach dem in Abschnitt 3 beschriebenen Verfahren.
TildeMODEL v2018

The available estimates indicate that it would not be unreasonable to expect the full Lisbon Action Programme, once all its constituent components have been implemented, to increase the current EU potential growth rate bringing it closer to the 3% objective.
Nach den vorliegenden Schätzungen darf man vernünftigerweise davon ausgehen, dass der vollständige Lissabon-Aktionsplan nach Verwirklichung all seiner Bestandteile die aktuelle potenzielle Wachstumsrate der EU um beinahe die angestrebten 3 % erhöhen würde.
TildeMODEL v2018

Plastic packaging is also linked to environmental issues, such as the production of plastic bags for shopping and the difficulties associated with their disposal and the decomposition of their constituent components.
Kunststoffverpackungen sind auch mit Umweltfragen verbunden, siehe z.B. die Herstellung von Einkaufstüten aus Plastik und die Probleme im Zusammenhang mit ihrer Entsorgung und dem Abbau ihrer Bestandteile.
TildeMODEL v2018

The constituent components of bumper systems, namely the support, the foam core and the shell, are increasingly made of plastics to save weight and hence lower fuel consumption.
Die Bestandteile von Stoßfängersystemen, nämlich Träger, Schaumkern und Hülle werden in steigendem Maß aus Kunststoff hergestellt, um Gewicht zu sparen und damit den Kraftstoffverbrauch zu senken.
EuroPat v2

Therefore, it is an object of the present invention to provide a device for mixing the constituent or components of a mass flow which is flowing through it by means of at least one hydrodynamic supercavitation field, in such a manner that the treated mass flow is extremely homogeneous and also remains so for any desired length of time, even if the device is used to mix components which are usually extremely difficult to mix and which cannot be mixed or can only be mixed with difficulty and/or for a relatively short time using devices in accordance with the prior art.
Somit ist es Aufgabe der vorliegenden Erfindung, eine Vorrichtung zum Vermischen der Bestandteile bzw. Komponenten eines hindurchströmenden Massestromes mittels mindestens einem hydrodynamischen Superkavitationsfeld bereitzustellen, derart, daß der behandelte Massestrom extrem homogen ist und dies auch über einen beliebig langen Zeitraum hinweg bleibt, auch wenn die Vorrichtung zum Vermischen von üblicherweise schwerst mischbaren Komponenten verwendet wird, die mit Vorrichtungen nach dem Stand der Technik nicht oder nur schlecht und/oder nur für relativ kurze Zeit gemischt werden können.
EuroPat v2

This is especially true of the details and the number of constituent components, maintenance, service life, refillability, reusability, especially of the valuable parts, robustness and operational reliability.
Dies bezieht sich insbesondere auf Details und Anzahl der konstituierenden Bauelemente, auf die Wartung, die Lebensdauer, die Nachfüllbarkeit, die Wiederverwendbarkeit besonders der wertvolleren Bestandteile und der Robustheit und Betriebssicherheit.
EuroPat v2