Übersetzung für "Compounded by the fact" in Deutsch

This is compounded by the fact that the investment regulations for life insurance companies are appropriately stringent.
Hinzu kommt erschwerend, dass die Anlagevorschriften für Lebensversicherungsunternehmen entsprechend streng sind.
ParaCrawl v7.1

Such problems could be compounded by the fact that different rules apply to different sectors.
Solche Probleme könnten sich dadurch verschlimmern, dass verschiedene Regelungen auf unterschiedliche Sektoren Anwendung finden.
Europarl v8

The problems involved in public health decision-making are compounded by the fact that there are several competing authorities.
Die Schwierigkeiten mit der Entscheidungsfindung im Gesundheits­wesen werden durch die Konkurrenz mehrerer zuständiger Stellen noch verstärkt.
TildeMODEL v2018

This problem is compounded by the fact that operation with lubrication is often not possible.
Dieses Problem wird dadurch verstärkt, dass ein Betrieb mit Schmierung oftmals nicht möglich ist.
ParaCrawl v7.1

The cost savings are compounded by the fact that CFLs virtually eliminate the need to constantly change bulbs.
Die Kosteneinsparungen werden durch die Tatsache, dass CFLs praktisch die Notwendigkeit, ständig Mittelwechsel verstärkt.
ParaCrawl v7.1

This is compounded by the fact that poor returns on the financial markets reduce the wealth of pension funds.
Dazu kommt, dass die schlechten Renditen an den Finanzmärkten das Vermögen der Pensionskassen verringern.
ParaCrawl v7.1

This is compounded by the fact that 15% of these young people dropped out of school and thus lack any qualifications for the labour market.
Erschwerend kommt hinzu, dass 15 % der jungen Menschen vorzeitig die Schule abgebrochen haben und ihnen damit die Qualifikation für den Arbeitsmarkt fehlt.
Europarl v8

This situation is compounded by the fact that the citizens are quite inadequately informed on the question of the introduction of the euro because the information campaign so far on the introduction of a single currency has been conducted in a remarkably one-sided manner.
Erschwert wird diese Situation durch die Tatsache, daß der Informationsstand der Bürger in der Frage der Einführung des Euro völlig unzureichend ist, weil die bisherige Informationskampagne über die Einführung der einheitlichen Währung bemerkenswert einseitig verlaufen ist.
Europarl v8

These problems are compounded by the fact that they are not treated as employees and therefore have no protection under international conventions or EU case-law.
Begleitet werden diese Probleme von der Tatsache, dass sie nicht als Angestellte behandelt werden, und daher keinerlei Schutz durch internationale Übereinkommen oder die EU-Rechtsprechung genießen.
Europarl v8

All this is compounded by concern over the fact that BP has announced an agreement with Libya for offshore extraction just under 500 km south of Sicily.
Das alles wird durch die Bedenken darüber verschlimmert, dass BP ein Abkommen mit Libyen über die Offshore-Förderung 500 km südlich von Sizilien angekündigt hat.
Europarl v8

This is compounded by the fact that at the same time, the most brutal crimes committed against Hungarians are not investigated.
Dem steht die Tatsache gegenüber, dass zugleich selbst die grausamsten Verbrechen, die gegen Ungarinnen und Ungarn verübt werden, nicht untersucht werden.
Europarl v8

This is compounded by the fact that different forms of aid, if not coordinated at regional level, can engender competition between promoters and a subsequent scattering of aid and reduced effectiveness.
Hinzu kommt noch, dass diese Beihilfen, wenn sie nicht auf regionaler Ebene koordiniert werden, zu einem Wettbewerb unter den Projektträgern und damit zu einer zu großen Aufsplitterung der Beihilfen sowie zu einer geringen Effizienz führen.
Europarl v8

The problem was compounded by the fact that the result of the dispute would determine whether the Whigs or the Democrats held the majority.
Die Situation war besonders prekär, da der Ausgang dieser Wahl aufgrund der Ergebnisse in den anderen Staaten bestimmen würde, welche Partei die Mehrheit hatte.
Wikipedia v1.0

This weakness was compounded by the fact that he did not have an obvious adult heir, Britannicus being just a boy.
Seine Position wurde auch dadurch labiler, dass Claudius keinen erwachsenen Erben hatte, denn Britannicus war noch ein Knabe.
Wikipedia v1.0

These risks are compounded by the fact that buflomedil is a substance with a narrow therapeutic index and that buflomedil treatment requires dose-adaptation to adjust for renal function.
Diese Risiken werden durch die Tatsache verstärkt, dass Buflomedil ein Wirkstoff mit enger therapeutischer Breite ist und die Behandlung mit Buflomedil eine Dosisanpassung an die Nierenfunktion erfordert.
ELRC_2682 v1

In Greece’s case, the problem was compounded by the fact that, during the boom years, the large fiscal deficits had been financed entirely by capital inflows.
Im Falle Griechenlands wurde das Problem noch dadurch verschärft, dass dort während der Boomjahre die hohen Haushaltsdefizite vollständig aus Kapitalzuflüssen finanziert worden waren.
News-Commentary v14

The problem is compounded by the fact that, for the last decade, the US and other deficit countries – including the United Kingdom, Spain, Greece, Portugal, Ireland, Iceland, Dubai, and Australia – have been consumers of first and last resort, spending more than their income and running current-account deficits.
Verschärft wird das Problem durch die Tatsache, dass sich während des vergangenen Jahrzehnts die USA und andere Defizitländer – darunter Großbritannien, Spanien, Griechenland, Portugal, Irland, Island, Dubai und Australien – zu Verbrauchern erster und letzter Instanz entwickelt haben, die mehr ausgeben, als sie einnehmen, und Leistungsbilanzdefizite anhäufen.
News-Commentary v14

The problem is compounded by the fact that most governments (the US is a stark case) are chronically underinvesting in long-term education, skill training, and infrastructure.
Verschärft wird das Problem durch die Tatsache, dass die meisten Regierungen (die USA sind ein augenfälliges Beispiel) in Bereiche wie langfristige Ausbildung, Qualifizierungsmaßnahmen und Infrastruktur chronisch zu wenig investieren.
News-Commentary v14

The problem is compounded by the fact that women are also likely to have less income to hire laborers in the first place.
Verschärft wird das Problem durch die Tatsache, dass Frauen tendenziell weniger Einkommen zur Verfügung haben, um überhaupt jemanden einzustellen.
News-Commentary v14

This is compounded by the fact that reports only cover some of the activities relating to Natura 2000, ie excluding those measures aimed at protecting and conserving bird habitats.
Dazu trägt auch der Umstand bei, dass die Berichte nur auf einige der Aktivitäten im Zusammenhang mit Natura 2000 eingehen und Maßnahmen zum Schutz und zur Erhaltung von Vogelhabitaten ausklammern.
TildeMODEL v2018

The comprehensiveness and the complexity of the convention create administrative problems compounded by the fact that several States lack experience in handling migration.
Der umfassende, komplexe Ansatz der Konvention verursache administrative Probleme, die durch die mangelnde Erfahrung vieler Staaten im Umgang mit der Migration noch erschwert würden.
TildeMODEL v2018

This problem is compounded by the fact that the current generation of home affairs financial programmes also do not cover the external dimension.
Das Problem wird durch die Tatsache verstärkt, dass die derzeitige Generation der Förderprogramme im Bereich Inneres die externe Dimension ebenso nicht berücksichtigt.
TildeMODEL v2018

The problem is compounded by the fact that changes have been made over time in the method used for estimating relative price levels, partly because of ongoing efforts to improve the estimates produced.
Das Problem wird noch dadurch verstärkt, dass die Methode zur Schätzung der relativen Preisniveaus im Laufe der Zeit – teilweise aufgrund des kontinuierlichen Bestrebens, die Schätzungen zu verbessern – geändert wurde.
TildeMODEL v2018