Übersetzung für "Comes of age" in Deutsch
Our
parents'
fortune
can't
be
used
until
Violet
comes
of
age.
Das
Erbe
ist
tabu,
bis
sie
volljährig
ist.
OpenSubtitles v2018
He
will
feel
it
when
he
comes
of
age,
as
I
did.
Er
wird
ihn
fühlen,
sobald
er
volljährig
ist,
wie
ich
auch.
OpenSubtitles v2018
He'll
go
through
the
mist
when
he
comes
of
age,
Michael,
Er
geht
durch
den
Nebel,
wenn
er
erwachsen
wird,
Michael.
OpenSubtitles v2018
It's
Kryptonian
tradition
to
pass
it
on
to
the
first-born
son
when
he
comes
of
age.
Auf
Krypton
erhält
ihn
traditionsgemäß
der
Erstgeborene,
wenn
er
volljährig
ist.
OpenSubtitles v2018
Linux
comes
of
age
(2005)
Linux
wird
erwachsen
(2005,
Englisch)
ParaCrawl v7.1
Another
year
or
two
and
pingvinyatko
Tux
comes
of
age.
Ein
weiteres
Jahr
oder
zwei
und
pingvinyatko
Tux
kommt
vom
Alter.
ParaCrawl v7.1
And
then
it
comes
of
age
and
you
send
it
out
into
the
world.
Und
dann
wird
es
erwachsen
und
man
schickt
es
hinaus
in
die
Welt.
ParaCrawl v7.1
Fortunately,
this
could
well
be
the
year
that
green
digital
finance
comes
of
age.
Glücklicherweise
könnte
dies
das
Jahr
sein,
in
dem
das
umweltfreundliche
digitale
Finanzwesen
erwachsen
wird.
News-Commentary v14
And
when
he
comes
of
age,
he'll
have
a
keep
of
his
own.
Und
wenn
er
in
das
Alter
kommt,
wird
er
einen
eigenen
Wohnturm
haben.
OpenSubtitles v2018
Keep
it
hidden
from
the
boy
until
he
comes
of
age
and
wants
to
leave
you.
Versteck
ihn
vor
dem
Jungen,
bis
er
volljährig
ist
und
dich
verlassen
möchte.
OpenSubtitles v2018
A
wise
young
king
listens
to
his
counselors
and
heeds
their
advice
until
he
comes
of
age.
Und
ein
weiser
König
hört
auf
seine
Berater
und
beachtet
ihre
Ratschläge
bis
er
erwachsen
ist.
OpenSubtitles v2018
You
are
only
to
oversee
Senator
Albinius'
holdings
until
his
heir
comes
of
age.
Ihr
dürft
den
Besitz
von
Senator
Albinius
nur
verwalten,
bis
sein
Erbe
volljährig
wird.
OpenSubtitles v2018
Londo's
visit
got
me
thinking
about
the
day
my
child
comes
of
age.
Londo
ließ
mich
an
den
Tag
denken,
an
dem
mein
Kind
volljährig
wird.
OpenSubtitles v2018
Later
on
and
as
he
comes
of
age,
the
war
moves
inexorably
from
adventure
to
a
nationwide
tragedy.
Während
er
langsam
älter
wird,
entwickelt
sich
der
Krieg
unaufhaltsam
vom
Abenteuer
zur
Tragödie.
WikiMatrix v1
Can
circumcision
not
be
delayed
until
a
person
comes
of
age?
Kann
man
die
Beschneidung
nicht
auf
den
Zeitpunkt
verschieben,
wenn
ein
Mensch
mündig
wird?
ParaCrawl v7.1
Even
when
Thopaga
at
last
comes
of
age
they
refuse
to
give
him
his
rightful
inheritance.
Und
als
Thopaga
endlich
volljährig
wird,
weigern
sie
sich,
ihm
das
Erbe
zu
überlassen.
ParaCrawl v7.1
And
yet,
even
as
Europe
comes
of
age
on
the
international
stage,
some
are
seeking
to
divide
us
from
within.
Europa
ist
in
der
internationalen
Arena
den
Kinderschuhen
entwachsen,
und
dennoch
versuchen
einige,
uns
von
innen
heraus
zu
spalten.
Europarl v8
When
Sinfjötli
comes
of
age,
he
visits
his
father
in
the
cave
and
delivers
the
sword
of
Grímnir.
Als
Sinfjötli
zum
Mann
wird,
besucht
er
seinen
Vater
in
der
Höhle
und
bringt
ihm
Grimnirs
Schwert.
Wikipedia v1.0