Übersetzung für "Comes of age" in Deutsch

Our parents' fortune can't be used until Violet comes of age.
Das Erbe ist tabu, bis sie volljährig ist.
OpenSubtitles v2018

He will feel it when he comes of age, as I did.
Er wird ihn fühlen, sobald er volljährig ist, wie ich auch.
OpenSubtitles v2018

He'll go through the mist when he comes of age, Michael,
Er geht durch den Nebel, wenn er erwachsen wird, Michael.
OpenSubtitles v2018

It's Kryptonian tradition to pass it on to the first-born son when he comes of age.
Auf Krypton erhält ihn traditionsgemäß der Erstgeborene, wenn er volljährig ist.
OpenSubtitles v2018

Linux comes of age (2005)
Linux wird erwachsen (2005, Englisch)
ParaCrawl v7.1

Another year or two and pingvinyatko Tux comes of age.
Ein weiteres Jahr oder zwei und pingvinyatko Tux kommt vom Alter.
ParaCrawl v7.1

And then it comes of age and you send it out into the world.
Und dann wird es erwachsen und man schickt es hinaus in die Welt.
ParaCrawl v7.1

Fortunately, this could well be the year that green digital finance comes of age.
Glücklicherweise könnte dies das Jahr sein, in dem das umweltfreundliche digitale Finanzwesen erwachsen wird.
News-Commentary v14

And when he comes of age, he'll have a keep of his own.
Und wenn er in das Alter kommt, wird er einen eigenen Wohnturm haben.
OpenSubtitles v2018

Keep it hidden from the boy until he comes of age and wants to leave you.
Versteck ihn vor dem Jungen, bis er volljährig ist und dich verlassen möchte.
OpenSubtitles v2018

A wise young king listens to his counselors and heeds their advice until he comes of age.
Und ein weiser König hört auf seine Berater und beachtet ihre Ratschläge bis er erwachsen ist.
OpenSubtitles v2018

You are only to oversee Senator Albinius' holdings until his heir comes of age.
Ihr dürft den Besitz von Senator Albinius nur verwalten, bis sein Erbe volljährig wird.
OpenSubtitles v2018

Londo's visit got me thinking about the day my child comes of age.
Londo ließ mich an den Tag denken, an dem mein Kind volljährig wird.
OpenSubtitles v2018

Later on and as he comes of age, the war moves inexorably from adventure to a nationwide tragedy.
Während er langsam älter wird, entwickelt sich der Krieg unaufhaltsam vom Abenteuer zur Tragödie.
WikiMatrix v1

Can circumcision not be delayed until a person comes of age?
Kann man die Beschneidung nicht auf den Zeitpunkt verschieben, wenn ein Mensch mündig wird?
ParaCrawl v7.1

Even when Thopaga at last comes of age they refuse to give him his rightful inheritance.
Und als Thopaga endlich volljährig wird, weigern sie sich, ihm das Erbe zu überlassen.
ParaCrawl v7.1

And yet, even as Europe comes of age on the international stage, some are seeking to divide us from within.
Europa ist in der internationalen Arena den Kinderschuhen entwachsen, und dennoch versuchen einige, uns von innen heraus zu spalten.
Europarl v8

When Sinfjötli comes of age, he visits his father in the cave and delivers the sword of Grímnir.
Als Sinfjötli zum Mann wird, besucht er seinen Vater in der Höhle und bringt ihm Grimnirs Schwert.
Wikipedia v1.0