Übersetzung für "Come to terms with the past" in Deutsch
Back
in
the
present,
Esteban
returns
to
the
Falklands
to
come
to
terms
with
himself
and
the
past.
In
Rückblenden
erinnert
sich
Esteban
an
die
gemeinsame
Vergangenheit.
Wikipedia v1.0
However,
I
am
not
trying
here
to
come
to
terms
with
the
past.
Ich
will
aber
hier
keine
Vergangenheitsbewältigung
betreiben.
Europarl v8
And
the
local
people
have
come
to
terms
with
the
GDR
past.
Und
mit
der
DDR-Vergangenheit
haben
sich
die
Menschen
arrangiert.
ParaCrawl v7.1
How
could
cooperation
with
European
museums
look
like
in
order
to
come
to
terms
with
the
common
past?
Wie
könnte
die
Zusammenarbeit
mit
europäischen
Museen
aussehen,
um
die
gemeinsame
Vergangenheit
aufzuarbeiten?
ParaCrawl v7.1
Is
the
failure
of
the
Communist
dictatorship
to
come
to
terms
with
the
past
responsible
for
the
current
rise
of
anti-Semitism
and
nationalism
in
Hungary?
Ist
für
den
aufsteigenden
Antisemitismus
und
Nationalismus
im
Land
die
mangelnde
Vergangenheitsaufarbeitung
der
kommunistischen
Diktatur
verantwortlich?
ParaCrawl v7.1
It
will
be
an
important
historical
act,
an
act
that
will
also
help
us
to
come
to
terms
with
the
past
and
to
make
it
easier
for
our
neighbour
the
Czech
Republic
to
make
the
gestures
we
expect
of
it.
Es
ist
ein
wichtiger
historischer
Akt,
ein
Akt,
der
uns
helfen
wird,
auch
Vergangenheit
zu
bewältigen,
auch
die
Gesten
leichter
zu
setzen,
die
wir
von
unserem
Nachbarstaat
Tschechien
erwarten.
Europarl v8
Still,
in
its
own
way
Poland
has
followed
a
similar
path
after
1989:
first
the
new,
then
the
attempt
to
come
to
terms
with
the
past.
Und
doch
hat
Polen
auf
seine
Art
nach
1989
einen
ähnlichen
Weg
eingeschlagen:
zunächst
das
Neue
und
dann
der
Versuch,
die
Vergangenheit
zu
bewältigen.
News-Commentary v14
Ezz
Eldin’s
second
novel
»Wara'
al-firdaus«
(2009,
tr:
Behind
Paradise)
is
about
Selma,
who
returns
to
her
family
after
the
failure
of
her
marriage,
and
writes
a
book
about
her
family
in
order
to
understand
and
come
to
terms
with
the
past.
Ihr
zweiter
Roman
»Wara’
al-firdaus«
(2009;
Ü:
Hinter
dem
Paradies)
erzählt
von
der
Protagonistin
Selma,
die
nach
einer
gescheiterten
Ehe
zu
ihren
Eltern
zurückkehrt
und
dort
ein
Buch
über
ihre
Familie
schreibt,
um
ihre
Vergangenheit
zu
verstehen
und
zu
akzeptieren.
ParaCrawl v7.1
The
bishops
have
failed
to
make
seriously
and
thoroughly
answers
to
some
signs
of
the
times
in
a
very
sensitive
moment
of
history
and
for
the
Church
of
Argentina:
namely
people's
desire
for
justice,
for
a
complete
reappraisal,
i.e.
the
clearing-up
of
the
military
dictatorship,
accompanied
by
the
attempt
really
to
come
to
terms
with
the
past
in
a
forward-looking
and
therefore
of
course
also
painful
way.
Die
Bischöfe
haben
es
versäumt,
in
einem
sehr
sensiblen
Moment
der
Geschichte
und
für
die
Kirche
Argentiniens
auf
einige
Zeichen
der
Zeit
ernsthaft
und
fundiert
Antwort
zu
geben:
nämlich
die
Sehnsucht
der
Menschen
nach
Gerechtigkeit,
nach
einer
vollständigen
Aufarbeitung,
und
das
heißt
Aufklärung
der
Militärdiktatur
und,
damit
einhergehend,
nach
einer
in
die
Zukunft
gerichteten
wirklichen
und
deshalb
natürlich
auch
schmerzhaften,
Bewältigung
der
Vergangenheit.
ParaCrawl v7.1
A
further
topic
is
(b)
the
exploration
of
colonialism
as
a
transnational
phenomenon
which
reveals
the
various
processes
by
which
people
have
come
to
terms
with
the
colonial
past,
the
formation
of
memory
cultures
and,
at
the
same
time,
shared
historical
burdens.
Es
geht
ferner
(b)
um
die
Betrachtung
des
Kolonialismus
als
transnationales
Phänomen,
bei
dem
die
unterschiedlichen
Wege
kolonialer
Vergangenheitsbewältigung
und
nationaler
Erinnerungskulturen,
gleichzeitig
aber
auch
gemeinsame
Belastungen
deutlich
werden.
ParaCrawl v7.1
The
aim
of
transitional
justice
is
to
come
to
terms
with
the
violent
conflict's
past
history
and,
in
the
process,
enable
the
transition
to
a
peaceful
social
order.
Diese
hatte
es
zum
Ziel,
die
Vergangenheit
des
gewaltsamen
Konflikts
aufzuarbeiten
und
so
den
Übergang
zu
einer
friedlichen
Gesellschaftsordnung
möglich
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
Numerous
initiatives
were
developed
through
the
dialogues,
for
example
media-based
projects
for
memory
work
and
a
mobile
Center
of
Memory
for
the
Inuit
in
Canada,
the
inclusion
of
perpetrators
in
activities
aimed
at
coming
to
terms
with
the
past
in
Cambodia,
the
planning
of
a
regional
dialogue
for
memory
work
in
Latin
America
and
the
development
of
dialogue
structures
in
Bosnia
for
integrating
the
younger
generation
into
efforts
to
come
to
terms
with
the
past.
Auch
hier
wurden
zahlreiche
Initiativen
erarbeitet,
zum
Beispiel
Medienprojekte
zur
Erinnerungsarbeit
und
ein
mobiles
"Center
of
Memory"
der
Inuit
in
Kanada,
die
Einbeziehung
von
Tätern
in
die
Vergangenheitsaufarbeitung
in
Kambodscha,
die
Planung
eines
regionalen
Dialogs
zu
Erinnerungsarbeit
in
Lateinamerika
oder
auch
die
Entwicklung
von
Gesprächsformaten
in
Bosnien,
die
jüngere
Generationen
in
die
Aufarbeitung
der
Vergangenheit
integrieren.
ParaCrawl v7.1
When
Aki
finally
finds
the
spot
she
has
been
looking
for,
everyone
involved
must
come
to
terms
with
the
past
in
order
to
make
way
for
a
new
beginning…
Als
Aki
schließlich
die
gesuchte
Stelle
findet,
setzt
sich
an
diesem
Ort
alsbald
jeder
der
Beteiligten
auf
seine
Art
mit
der
Vergangenheit
auseinander,
um
ein
neues
Leben
beginnen
zu
können…
ParaCrawl v7.1
Brussels
expects
nothing
less
of
Belgrade
and
Pristina
than
"to
find
ways
to
work
together
effectively,
improve
the
living
conditions
of
their
citizens,
come
to
terms
with
the
past
and
focus
on
the
European
future."
Brüssel
erwartet
nichts
weniger,
als
dass
Belgrad
und
Priština
„einen
Weg
finden,
effektiv
zusammenzuarbeiten,
die
Lebensbedingungen
ihrer
Bürger
zu
verbessern,
sich
mit
der
Vergangenheit
auszusöhnen
und
sich
auf
die
europäische
Zukunft
zu
fokussieren“.
ParaCrawl v7.1
As
we
struggle
to
respond
to
this
massacre
and
to
find
a
definition
of
free
speech
appropriate
for
our
times,
we
will
have
to
come
to
terms
with
the
past
uses
of
free
speech
to
exclude
and
control
certain
populations.
Bei
der
Suche
nach
Antworten
auf
dieses
Massaker
und
nach
einer
zeitgemäßen
Definition
von
Meinungsfreiheit,
müssen
wir
uns
zunächst
damit
auseinandersetzen,
wie
das
Prinzip
der
Meinungsfreiheit
in
der
Vergangenheit
dem
Ausschluss
und
der
Beherrschung
bestimmter
Bevölkerungsgruppen
diente.
ParaCrawl v7.1
This
memorial
helps
people
to
come
to
terms
with
the
country's
violent
past
and
encourages
them
to
respect
and
secure
human
rights
while
promoting
intercultural
tolerance
and
fostering
a
culture
of
peace
in
Peruvian
society.
Sie
trägt
zur
Aufarbeitung
der
vergangenen
Gewalttaten
sowie
zur
Respektierung
und
Sicherung
der
Menschenrechte,
zur
Förderung
interkultureller
Toleranz
und
zu
einer
Friedenskultur
in
der
peruanischen
Gesellschaft
bei.
ParaCrawl v7.1
Come
to
terms
with
the
past,
eliminate
the
stress,
lower
your
Cortisol
levels,
and
watch
your
weight
drop.
Erreicht
die
Abkommen
mit
der
Vergangenheit,
entfernen
Sie
die
Anstrengung,
setzen
Sie
die
Niveaus
Kortisola
herab,
und
beobachten
Sie
Ihre
Senkung
des
Gewichts.
ParaCrawl v7.1
In
the
Waldheim
Affair,
the
point
was
to
finally
come
to
terms
with
the
past,
which
meant
breaking
open
Austria's
lie
that
it
was
a
victim.
In
der
Waldheim-Affäre
ging
es
darum,
endlich
mit
der
Vergangenheit
halbwegs
ins
Reine
zu
kommen,
das
heißt,
die
österreichische
Opferlüge
aufzubrechen.
ParaCrawl v7.1
However,
Austria
was
again
unable
to
come
to
terms
with
the
past
in
a
self-reflexive
way
but
repeated
its
social
trauma
by
closing
ranks,
radicalizing
right-wing
sympathizers,
and
trying
to
suppress
critical
voices.
Aber
auch
jetzt
war
Österreich
nicht
in
der
Lage,
sich
mit
der
Vergangenheit
in
einer
selbstreflexiven
Art
auseinander
zu
setzen,
sondern
wiederholte
die
gesellschaftlichen
Traumata
und
blockte
ab
(was
dazu
führte,
dass
rechtslastige
Sympathisanten
sich
radikalisierten)
und
versuchte,
kritische
Stimmen
zu
unterdrücken.
ParaCrawl v7.1
The
way
words
are
used
is
no
less
powerful
–
no
less
pleasure
(it
seems)
is
taken
in
describing
the
ritual
of
death,
the
moment
of
dying
in
Baroque
language,
the
connection
between
religion
and
violence,
the
missed
chance
to
come
to
terms
with
the
past,
the
dark
aspects
of
rural
life
–
yet
both
texts
are
infused
with
a
tenderness
that
was
sometimes
also
present
in
Winkler's
other
texts,
but
was
easy
to
overlook.
Nicht
weniger
wortgewaltig,
nicht
weniger
(scheinbar)
genussvoll
die
Rituale
des
Todes,
die
Momente
des
Sterbens
in
barocker
Sprache
beschreibend,
die
Verbindung
von
Religion
und
Gewalt,
die
versäumte
Vergangenheitsbewältigung,
die
dunklen
Seiten
des
bäuerlichen
Lebens
zeigend,
ist
beiden
Texten
eine
Zartheit
inhärent,
die
es
bei
anderen
Texten
Winklers
zum
Teil
schon
auch
gab,
die
aber
oft
etwas
untergegangen
sind.
ParaCrawl v7.1
Since
Germans
have
come
to
consider
the
successful
process
of
having
come
to
terms
with
the
past
to
be
part
of
their
national
identity,
the
criticism
from
historians
such
as
Norbert
Frei
that
research
on
the
National
Socialist
crimes
still
has
to
be
continued
bounces
off
the
"memorians
".
Und
da
die
Deutschen
die
gelungene
Vergangenheitsbewältigung
inzwischen
als
Teil
ihrer
nationalen
Identität
empfinden,
prallt
auch
die
Kritik
von
Historikern
wie
Norbert
Frei,
dass
die
Aufarbeitung
der
nationalsozialistischen
Verbrechen
noch
längst
nicht
beendet
sei,
an
den
Memorians
ab.
ParaCrawl v7.1
Since
Germans
have
come
to
consider
the
successful
process
of
having
come
to
terms
with
the
past
to
be
part
of
their
national
identity,
the
criticism
from
historians
such
as
Norbert
Frei
that
research
on
the
National
Socialist
crimes
still
has
to
be
continued
bounces
off
the
“memorians“.
Und
da
die
Deutschen
die
gelungene
Vergangenheitsbewältigung
inzwischen
als
Teil
ihrer
nationalen
Identität
empfinden,
prallt
auch
die
Kritik
von
Historikern
wie
Norbert
Frei,
dass
die
Aufarbeitung
der
nationalsozialistischen
Verbrechen
noch
längst
nicht
beendet
sei,
an
den
Memorians
ab.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
come
to
terms
with
the
past,
it
will
also
be
necessary
to
sanction
the
denial
of
genocide
and
crimes
against
humanity,
in
order
to
encourage
reconciliation
and
to
secure
peace.
Nur
eine
effektive
Vergangenheitsbewältigung,
die
auch
die
Sanktionierung
der
Leugnung
von
Genozid
und
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
zum
Inhalt
hat,
kann
die
Versöhnung
befördern
und
den
Frieden
sichern.
ParaCrawl v7.1
Ezz
Eldin's
second
novel
»Wara'
al-firdaus«
(2009,
tr:
Behind
Paradise)
is
about
Selma,
who
returns
to
her
family
after
the
failure
of
her
marriage,
and
writes
a
book
about
her
family
in
order
to
understand
and
come
to
terms
with
the
past.
Ihr
zweiter
Roman
»Wara'
al-firdaus«
(2009;
Ü:
Hinter
dem
Paradies)
erzählt
von
der
Protagonistin
Selma,
die
nach
einer
gescheiterten
Ehe
zu
ihren
Eltern
zurückkehrt
und
dort
ein
Buch
über
ihre
Familie
schreibt,
um
ihre
Vergangenheit
zu
verstehen
und
zu
akzeptieren.
ParaCrawl v7.1
In
a
number
of
states
in
Latin
America,
Africa,
Europe
and
Asia,
attempts
to
come
to
terms
with
the
past
have
been
undertaken,
with
varying
degrees
of
success:
through
tribunals,
truth
commissions,
documentation
centres
and
memorials
as
well
as
through
public
discourse.
Es
gibt
eine
Fülle
unterschiedlich
erfolgreicher
Versuche
aus
Staaten
in
Lateinamerika,
Afrika,
Europa
und
Asien,
durch
Tribunale,
Wahrheitskommissionen,
Dokumentations-
und
Gedenkstätten
sowie
öffentlichen
Diskurs
die
jeweilige
Vergangenheit
aufzuarbeiten.
ParaCrawl v7.1
The
students
conduct
research
in
school
and
municipal
archives,
libraries,
and
local
newspaper
archives
as
well
as
by
interviewing
witnesses
to
secure
evidence
and
come
to
terms
with
the
past.
Durch
Recherchen
in
Schul-
und
Stadtarchiven,
in
Bibliotheken
und
in
den
Archiven
der
Lokalpresse
sowie
durch
Interviews
mit
Zeitzeugen
versuchen
die
Teilnehmerinnen
und
Teilnehmer
historische
Spuren
zu
sichern
und
aufzuarbeiten.
ParaCrawl v7.1
The
conference
was
dedicated
especially
to
the
attitude
of
media
to
nationalism,
extremism
and
religion,
but
also
to
LGBT
rights
and
to
the
struggle
to
come
to
terms
with
the
past.
Die
Tagung
widmete
sich
insbesondere
dem
Verhältnis
der
Medien
zu
Nationalismus,
Extremismus
und
Religion,
aber
auch
zu
LGBT-Rechten
und
zur
Aufarbeitung
der
Vergangenheit.
ParaCrawl v7.1
However,
the
old
european
matrix
of
twilight
slowly
begins
to
gain
popularity,
even
though
it
is
still
difficult
to
come
to
terms
with
the
Nazi
past,
who
made
many
elements
of
this
matrix
their
own,
like
for
example
the
runes.
Die
alteuropäische
Matrix
des
Zwielichts
beginnt
jedoch
wieder
langsam
an
Popularität
zu
gewinnen,
auch
wenn
es
nach
wie
vor
schwierig
ist,
die
NS-Vergangenheit
als
solche
zu
verarbeiten,
die
sich
viele
Elemente
dieser
Matrix,
wie
beispielsweise
die
Runen,
zu
eigen
machte.
ParaCrawl v7.1