Übersetzung für "Come to terms with the past" in Deutsch

Back in the present, Esteban returns to the Falklands to come to terms with himself and the past.
In Rückblenden erinnert sich Esteban an die gemeinsame Vergangenheit.
Wikipedia v1.0

However, I am not trying here to come to terms with the past.
Ich will aber hier keine Vergangenheitsbewältigung betreiben.
Europarl v8

And the local people have come to terms with the GDR past.
Und mit der DDR-Vergangenheit haben sich die Menschen arrangiert.
ParaCrawl v7.1

How could cooperation with European museums look like in order to come to terms with the common past?
Wie könnte die Zusammenarbeit mit europäischen Museen aussehen, um die gemeinsame Vergangenheit aufzuarbeiten?
ParaCrawl v7.1

Is the failure of the Communist dictatorship to come to terms with the past responsible for the current rise of anti-Semitism and nationalism in Hungary?
Ist für den aufsteigenden Antisemitismus und Nationalismus im Land die mangelnde Vergangenheitsaufarbeitung der kommunistischen Diktatur verantwortlich?
ParaCrawl v7.1

It will be an important historical act, an act that will also help us to come to terms with the past and to make it easier for our neighbour the Czech Republic to make the gestures we expect of it.
Es ist ein wichtiger historischer Akt, ein Akt, der uns helfen wird, auch Vergangenheit zu bewältigen, auch die Gesten leichter zu setzen, die wir von unserem Nachbarstaat Tschechien erwarten.
Europarl v8

Still, in its own way Poland has followed a similar path after 1989: first the new, then the attempt to come to terms with the past.
Und doch hat Polen auf seine Art nach 1989 einen ähnlichen Weg eingeschlagen: zunächst das Neue und dann der Versuch, die Vergangenheit zu bewältigen.
News-Commentary v14

Ezz Eldin’s second novel »Wara' al-firdaus« (2009, tr: Behind Paradise) is about Selma, who returns to her family after the failure of her marriage, and writes a book about her family in order to understand and come to terms with the past.
Ihr zweiter Roman »Wara’ al-firdaus« (2009; Ü: Hinter dem Paradies) erzählt von der Protagonistin Selma, die nach einer gescheiterten Ehe zu ihren Eltern zurückkehrt und dort ein Buch über ihre Familie schreibt, um ihre Vergangenheit zu verstehen und zu akzeptieren.
ParaCrawl v7.1

The bishops have failed to make seriously and thoroughly answers to some signs of the times in a very sensitive moment of history and for the Church of Argentina: namely people's desire for justice, for a complete reappraisal, i.e. the clearing-up of the military dictatorship, accompanied by the attempt really to come to terms with the past in a forward-looking and therefore of course also painful way.
Die Bischöfe haben es versäumt, in einem sehr sensiblen Moment der Geschichte und für die Kirche Argentiniens auf einige Zeichen der Zeit ernsthaft und fundiert Antwort zu geben: nämlich die Sehnsucht der Menschen nach Gerechtigkeit, nach einer vollständigen Aufarbeitung, und das heißt Aufklärung der Militärdiktatur und, damit einhergehend, nach einer in die Zukunft gerichteten wirklichen und deshalb natürlich auch schmerzhaften, Bewältigung der Vergangenheit.
ParaCrawl v7.1

A further topic is (b) the exploration of colonialism as a transnational phenomenon which reveals the various processes by which people have come to terms with the colonial past, the formation of memory cultures and, at the same time, shared historical burdens.
Es geht ferner (b) um die Betrachtung des Kolonialismus als transnationales Phänomen, bei dem die unterschiedlichen Wege kolonialer Vergangenheitsbewältigung und nationaler Erinnerungskulturen, gleichzeitig aber auch gemeinsame Belastungen deutlich werden.
ParaCrawl v7.1

The aim of transitional justice is to come to terms with the violent conflict's past history and, in the process, enable the transition to a peaceful social order.
Diese hatte es zum Ziel, die Vergangenheit des gewaltsamen Konflikts aufzuarbeiten und so den Übergang zu einer friedlichen Gesellschaftsordnung möglich zu machen.
ParaCrawl v7.1

Numerous initiatives were developed through the dialogues, for example media-based projects for memory work and a mobile Center of Memory for the Inuit in Canada, the inclusion of perpetrators in activities aimed at coming to terms with the past in Cambodia, the planning of a regional dialogue for memory work in Latin America and the development of dialogue structures in Bosnia for integrating the younger generation into efforts to come to terms with the past.
Auch hier wurden zahlreiche Initiativen erarbeitet, zum Beispiel Medienprojekte zur Erinnerungsarbeit und ein mobiles "Center of Memory" der Inuit in Kanada, die Einbeziehung von Tätern in die Vergangenheitsaufarbeitung in Kambodscha, die Planung eines regionalen Dialogs zu Erinnerungsarbeit in Lateinamerika oder auch die Entwicklung von Gesprächsformaten in Bosnien, die jüngere Generationen in die Aufarbeitung der Vergangenheit integrieren.
ParaCrawl v7.1

When Aki finally finds the spot she has been looking for, everyone involved must come to terms with the past in order to make way for a new beginning…
Als Aki schließlich die gesuchte Stelle findet, setzt sich an diesem Ort alsbald jeder der Beteiligten auf seine Art mit der Vergangenheit auseinander, um ein neues Leben beginnen zu können…
ParaCrawl v7.1

Brussels expects nothing less of Belgrade and Pristina than "to find ways to work together effectively, improve the living conditions of their citizens, come to terms with the past and focus on the European future."
Brüssel erwartet nichts weniger, als dass Belgrad und Priština „einen Weg finden, effektiv zusammenzuarbeiten, die Lebensbedingungen ihrer Bürger zu verbessern, sich mit der Vergangenheit auszusöhnen und sich auf die europäische Zukunft zu fokussieren“.
ParaCrawl v7.1

As we struggle to respond to this massacre and to find a definition of free speech appropriate for our times, we will have to come to terms with the past uses of free speech to exclude and control certain populations.
Bei der Suche nach Antworten auf dieses Massaker und nach einer zeitgemäßen Definition von Meinungsfreiheit, müssen wir uns zunächst damit auseinandersetzen, wie das Prinzip der Meinungsfreiheit in der Vergangenheit dem Ausschluss und der Beherrschung bestimmter Bevölkerungsgruppen diente.
ParaCrawl v7.1

This memorial helps people to come to terms with the country's violent past and encourages them to respect and secure human rights while promoting intercultural tolerance and fostering a culture of peace in Peruvian society.
Sie trägt zur Aufarbeitung der vergangenen Gewalttaten sowie zur Respektierung und Sicherung der Menschenrechte, zur Förderung interkultureller Toleranz und zu einer Friedenskultur in der peruanischen Gesellschaft bei.
ParaCrawl v7.1

Come to terms with the past, eliminate the stress, lower your Cortisol levels, and watch your weight drop.
Erreicht die Abkommen mit der Vergangenheit, entfernen Sie die Anstrengung, setzen Sie die Niveaus Kortisola herab, und beobachten Sie Ihre Senkung des Gewichts.
ParaCrawl v7.1

In the Waldheim Affair, the point was to finally come to terms with the past, which meant breaking open Austria's lie that it was a victim.
In der Waldheim-Affäre ging es darum, endlich mit der Vergangenheit halbwegs ins Reine zu kommen, das heißt, die österreichische Opferlüge aufzubrechen.
ParaCrawl v7.1

However, Austria was again unable to come to terms with the past in a self-reflexive way but repeated its social trauma by closing ranks, radicalizing right-wing sympathizers, and trying to suppress critical voices.
Aber auch jetzt war Österreich nicht in der Lage, sich mit der Vergangenheit in einer selbstreflexiven Art auseinander zu setzen, sondern wiederholte die gesellschaftlichen Traumata und blockte ab (was dazu führte, dass rechtslastige Sympathisanten sich radikalisierten) und versuchte, kritische Stimmen zu unterdrücken.
ParaCrawl v7.1

The way words are used is no less powerful – no less pleasure (it seems) is taken in describing the ritual of death, the moment of dying in Baroque language, the connection between religion and violence, the missed chance to come to terms with the past, the dark aspects of rural life – yet both texts are infused with a tenderness that was sometimes also present in Winkler's other texts, but was easy to overlook.
Nicht weniger wortgewaltig, nicht weniger (scheinbar) genussvoll die Rituale des Todes, die Momente des Sterbens in barocker Sprache beschreibend, die Verbindung von Religion und Gewalt, die versäumte Vergangenheitsbewältigung, die dunklen Seiten des bäuerlichen Lebens zeigend, ist beiden Texten eine Zartheit inhärent, die es bei anderen Texten Winklers zum Teil schon auch gab, die aber oft etwas untergegangen sind.
ParaCrawl v7.1

Since Germans have come to consider the successful process of having come to terms with the past to be part of their national identity, the criticism from historians such as Norbert Frei that research on the National Socialist crimes still has to be continued bounces off the "memorians ".
Und da die Deutschen die gelungene Vergangenheitsbewältigung inzwischen als Teil ihrer nationalen Identität empfinden, prallt auch die Kritik von Historikern wie Norbert Frei, dass die Aufarbeitung der nationalsozialistischen Verbrechen noch längst nicht beendet sei, an den Memorians ab.
ParaCrawl v7.1

Since Germans have come to consider the successful process of having come to terms with the past to be part of their national identity, the criticism from historians such as Norbert Frei that research on the National Socialist crimes still has to be continued bounces off the “memorians“.
Und da die Deutschen die gelungene Vergangenheitsbewältigung inzwischen als Teil ihrer nationalen Identität empfinden, prallt auch die Kritik von Historikern wie Norbert Frei, dass die Aufarbeitung der nationalsozialistischen Verbrechen noch längst nicht beendet sei, an den Memorians ab.
ParaCrawl v7.1

In order to come to terms with the past, it will also be necessary to sanction the denial of genocide and crimes against humanity, in order to encourage reconciliation and to secure peace.
Nur eine effektive Vergangenheitsbewältigung, die auch die Sanktionierung der Leugnung von Genozid und Verbrechen gegen die Menschlichkeit zum Inhalt hat, kann die Versöhnung befördern und den Frieden sichern.
ParaCrawl v7.1

Ezz Eldin's second novel »Wara' al-firdaus« (2009, tr: Behind Paradise) is about Selma, who returns to her family after the failure of her marriage, and writes a book about her family in order to understand and come to terms with the past.
Ihr zweiter Roman »Wara' al-firdaus« (2009; Ü: Hinter dem Paradies) erzählt von der Protagonistin Selma, die nach einer gescheiterten Ehe zu ihren Eltern zurückkehrt und dort ein Buch über ihre Familie schreibt, um ihre Vergangenheit zu verstehen und zu akzeptieren.
ParaCrawl v7.1

In a number of states in Latin America, Africa, Europe and Asia, attempts to come to terms with the past have been undertaken, with varying degrees of success: through tribunals, truth commissions, documentation centres and memorials as well as through public discourse.
Es gibt eine Fülle unterschiedlich erfolgreicher Versuche aus Staaten in Lateinamerika, Afrika, Europa und Asien, durch Tribunale, Wahrheitskommissionen, Dokumentations- und Gedenkstätten sowie öffentlichen Diskurs die jeweilige Vergangenheit aufzuarbeiten.
ParaCrawl v7.1

The students conduct research in school and municipal archives, libraries, and local newspaper archives as well as by interviewing witnesses to secure evidence and come to terms with the past.
Durch Recherchen in Schul- und Stadtarchiven, in Bibliotheken und in den Archiven der Lokalpresse sowie durch Interviews mit Zeitzeugen versuchen die Teilnehmerinnen und Teilnehmer historische Spuren zu sichern und aufzuarbeiten.
ParaCrawl v7.1

The conference was dedicated especially to the attitude of media to nationalism, extremism and religion, but also to LGBT rights and to the struggle to come to terms with the past.
Die Tagung widmete sich insbesondere dem Verhältnis der Medien zu Nationalismus, Extremismus und Religion, aber auch zu LGBT-Rechten und zur Aufarbeitung der Vergangenheit.
ParaCrawl v7.1

However, the old european matrix of twilight slowly begins to gain popularity, even though it is still difficult to come to terms with the Nazi past, who made many elements of this matrix their own, like for example the runes.
Die alteuropäische Matrix des Zwielichts beginnt jedoch wieder langsam an Popularität zu gewinnen, auch wenn es nach wie vor schwierig ist, die NS-Vergangenheit als solche zu verarbeiten, die sich viele Elemente dieser Matrix, wie beispielsweise die Runen, zu eigen machte.
ParaCrawl v7.1