Übersetzung für "Classification of the substance or mixture" in Deutsch
The
supplier
shall
adapt
the
classification
of
the
substance
or
the
mixture
in
accordance
with
the
results
of
the
new
evaluation.
Der
Lieferant
passt
die
Einstufung
des
Stoffes
oder
Gemisches
den
Ergebnissen
der
Neubewertung
an.
TildeMODEL v2018
The
label
shall
include
the
relevant
signal
word
in
accordance
with
the
classification
of
the
hazardous
substance
or
mixture.
Das
Kennzeichnungsetikett
enthält
das
relevante
Signalwort
entsprechend
der
Einstufung
des
gefährlichen
Stoffes
oder
Gemisches.
DGT v2019
The
label
shall
include
the
relevant
hazard
statements
in
accordance
with
the
classification
of
the
hazardous
substance
or
mixture.
Das
Kennzeichnungsetikett
enthält
die
relevanten
Gefahrenhinweise
entsprechend
der
Einstufung
des
gefährlichen
Stoffes
oder
Gemisches.
DGT v2019
The
label
must
include
the
relevant
signal
word
in
accordance
with
the
classification
of
the
hazardous
substance
or
mixture.
Das
Kennzeichnungsetikett
muss
das
entsprechende
Signalwort
gemäß
der
Einstufung
des
gefährlichen
Stoffes
oder
Gemisches
enthalten.
ParaCrawl v7.1
The
supplier
of
a
substance
or
a
mixture
shall
update
the
label
without
delay
following
any
change
to
the
classification
and
labelling
of
the
substance
or
mixture.
Der
Lieferant
eines
Stoffes
oder
Gemisches
aktualisiert
das
Kennzeichnungsschild
unverzüglich
nach
Änderung
der
Einstufung
und
Kennzeichnung
des
Stoffes
oder
Gemisches.
TildeMODEL v2018
The
information
in
this
section
shall
be
consistent
with
the
information
provided
in
the
registration
and/or
in
the
chemical
safety
report
where
required,
and
with
the
classification
of
the
substance
or
mixture.
Die
Angaben
in
diesem
Abschnitt
müssen
mit
den
in
der
Registrierung
und/oder
in
dem
eventuell
erforderlichen
Stoffsicherheitsbericht
gemachten
Angaben
sowie
mit
der
Einstufung
des
Stoffs
oder
des
Gemischs
übereinstimmen.
DGT v2019
The
classification
of
the
substance
or
the
mixture
which
arises
from
the
application
of
the
classification
rules
in
Regulation
(EC)
No
1272/2008
shall
be
given.
Die
Einstufung
des
Stoffs
oder
des
Gemischs,
die
sich
aus
der
Anwendung
der
Einstufungsvorschriften
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1272/2008
ergibt,
ist
anzugeben.
DGT v2019
When
the
pump
mechanism
may
be
removed,
and
the
contents
are
available
to
be
swallowed
then
the
classification
of
the
substance
or
mixture
shall
be
considered.
Lässt
sich
der
Pumpmechanismus
entfernen
und
kann
der
Inhalt
verschluckt
werden
so
ist
eine
Einstufung
des
in
dem
Produkt
enthaltenen
Stoffes
oder
Gemisches
in
Betracht
zu
ziehen.
DGT v2019
Specific
concentration
limits
and
generic
concentration
limits
are
limits
assigned
to
a
substance
indicating
a
threshold
at
or
above
which
the
presence
of
that
substance
in
another
substance
or
in
a
mixture
as
an
identified
impurity,
additive
or
individual
constituent
leads
to
the
classification
of
the
substance
or
mixture
as
hazardous.
Spezifische
Konzentrationsgrenzwerte
und
allgemeine
Konzentrationsgrenzwerte
sind
einem
Stoff
zugeordnete
Grenzwerte,
die
einen
Schwellenwert
festlegen,
bei
dem
oder
oberhalb
dessen
das
Vorhandensein
dieses
Stoffes
in
einem
anderen
Stoff
oder
in
einem
Gemisch
als
identifizierte
Verunreinigung,
Beimengung
oder
einzelner
Bestandteil
zu
einer
Einstufung
des
Stoffes
oder
Gemisches
als
gefährlich
führt.
DGT v2019
Subject
to
paragraph
3,
specific
concentration
limits
whereby
a
threshold
is
indicated
on
or
over
which
the
presence
of
that
substance
in
another
substance
or
in
a
mixture
as
an
impurity,
additive
or
individual
constituent
may
lead
to
the
classification
of
the
substance
or
mixture
as
hazardous
may
be
set
by
the
supplier
in
the
following
situations:
Vorbehaltlich
des
Absatzes
3
kann
der
Lieferant
in
folgenden
Fällen
spezifische
Konzentrationsgrenzwerte
als
Schwellenwert
festlegen,
bei
dem
oder
oberhalb
dessen
das
Vorhandensein
dieses
Stoffes
in
einem
anderen
Stoff
oder
in
einem
Gemisch
als
Verunreinigung,
Beimengung
oder
einzelner
Bestandteil
zu
einer
Einstufung
des
Stoffes
oder
Gemisches
als
gefährlich
führen
kann:
TildeMODEL v2018
Subject
to
paragraph
3,
where
the
supplier
of
a
substance
or
mixture
may
reasonably
be
expected
to
have
become
aware
of
new
scientific
or
technical
information
that
he
has
ascertained
to
be
adequate
and
reliable
for
the
purposes
of
the
evaluation
pursuant
to
this
Chapter
and
that
warrants
a
change
in
the
classification
of
the
substance
or
mixture,
he
shall
carry
out
a
new
evaluation
of
that
information
in
accordance
with
this
Chapter.
Wenn
nach
vernünftigem
Ermessen
erwartet
werden
kann,
dass
dem
Lieferanten
eines
Stoffes
oder
Gemisches
neue
wissenschaftliche
oder
technische
Informationen
bekannt
geworden
sind,
deren
Eignung
und
Zuverlässigkeit
für
die
Zwecke
der
Bewertung
gemäß
diesem
Kapitel
er
geprüft
hat
und
die
eine
Änderung
der
Einstufung
des
Stoffes
oder
Gemisches
rechtfertigen,
führt
er
vorbehaltlich
des
Absatzes
3
eine
Neubewertung
der
Informationen
gemäß
diesem
Kapitel
durch.
TildeMODEL v2018
The
classification
of
the
substance
or
the
mixture
which
results
from
the
application
of
the
classification
criteria
in
Regulation
(EC)
No
1272/2008
shall
be
given.
Für
Stoffe
ist
die
Einstufung
anzugeben,
die
sich
aus
der
Anwendung
der
Einstufungsvorschriften
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1272/2008
ergibt.
ParaCrawl v7.1
Manufacturers,
importers
and
downstream
users
shall
take
all
reasonable
steps
available
to
them
to
make
themselves
aware
of
new
scientific
or
technical
information
that
may
affect
the
classification
of
the
substances
or
mixtures
they
place
on
the
market.
Die
Hersteller,
Importeure
und
nachgeschalteten
Anwender
ergreifen
alle
verfügbaren
angemessenen
Maßnahmen,
um
sich
über
neue
wissenschaftliche
oder
technische
Informationen
zu
informieren,
die
sich
auf
die
Einstufung
der
Stoffe
oder
Gemische,
die
sie
in
Verkehr
bringen,
auswirken
können.
DGT v2019