Übersetzung für "Claim for indemnity" in Deutsch
The
court
dismissed
the
claim
for
an
indemnity.
Das
Gericht
wies
die
Gewährleistungsklage
ab.
EUbookshop v2
In
no
case,
delays
in
delivery
justify
a
claim
for
indemnity
or
a
right
of
withdrawal.
In
keinem
Fall
begründen
Lieferverzögerungen
Schadensersatzansprüche
oder
ein
Rücktrittsrecht
vom
Vertrag.
ParaCrawl v7.1
Any
claim
for
indemnity
is
excluded,
unless
Prad.de
acted
deliberately
or
with
gross
negligence.
Schadenersatzansprüche
sind
ausgeschlossen,
wenn
PRAD
ProAdviser
nicht
Vorsatz
oder
grobe
Fahrlässigkeit
zu
vertreten
hat.
ParaCrawl v7.1
No
claim
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
made
by:
Es
darf
weder
eine
Forderung
nach
Schadensersatz
noch
eine
andere
derartige
Forderung,
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch,
insbesondere
eine
Forderung
nach
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
insbesondere
finanziellen
Garantie
oder
Gegengarantie
in
jeglicher
Form,
erfüllt
werden,
die
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
wird:
DGT v2019
It
is
therefore
not
clear
how
an
Irish
court
would
rule
in
the
event
an
agent
brought
a
claim
for
an
indemnity
or
compensation.
Damit
ist
unklar,
wie
ein
irisches
Gericht
entscheiden
wird,
wenn
ein
Handelsvertreter
auf
Schadenersatz
oder
Ausgleich
klagt.
TildeMODEL v2018
Cyanamid
Italia
then
objected
that
the
Tribunal
de
Commerce
had
no
jurisdiction
to
hear
the
claim
for
an
indemnity
against
it,
relying
on
the
fact
that
on
18
December
1978
it
had
brought
proceedings
against
Gerling
Konzern
under
the
insurance
contract
before
the
Tribunale
di
Milano,
and
asked
the
Tribunal
de
Commerce
to
decline
jurisdiction
in
favour
of
the
Italian
court
on
grounds
of
lis
alibi
pendens
and
connexity,
pursuant
to
the
1968
Convention.
Daraufhin
rügte
die
Cyanamid
Italia
die
Unzuständigkeit
des
Tribunal
de
commerce
für
die
gegen
sie
erhobene
Gewährleistungsklage
unter
Berufung
darauf,
daß
sie
gegen
den
Gerling
Konzern
wegen
seiner
Leistungsverpflichtung
aus
dem
Versicherungsvertrag
am
18.
Dezember
1978
vor
dem
Tribunale
Mailand
Klage
erhoben
habe,
und
beantragte,
das
Tribunal
de
commerce
möge
sich
wegen
Rechtshängigkeit
und
Konnexität
nach
dem
Übereinkommen
von
1968
zugunsten
des
italienischen
Gerichts
für
unzuständig
erklären.
EUbookshop v2
Sitra
applied
for
the
joinder
ofthat
third
action
with
the
other
action
pending
before
the
Rechtbank,
Rotterdam,
on
the
ground
that
its
claim
for
an
indemnity
was
related
to
that
action.
Die
Firma
Sitra
hat
in
dem
dritten
Verfahren
beantragt,
dieses
mit
dem
bereits
genannten
anderen
Verfahren
vor
der
Rechtbank
Rotterdam,
mit
dem
ihre
Klage
auf
Gewährleistung
in
Zusammenhang
stehe,
zu
verbinden.
EUbookshop v2
For
securing
a
claim
for
indemnity,
the
infringer
has
the
duty
to
present
„bank,
financial,
and
trade
documents“.
Zur
Sicherung
der
Erfüllung
des
Schadensersatzanspruchs
wird
der
Rechtsverletzer
verpflichtet,
„Bank-,
Finanz-
oder
Handelsunterlagen“
vorzulegen.
ParaCrawl v7.1
If
the
purchaser
has
a
claim
to
indemnity
for
damages
in
place
of
the
service,
our
liability
is
also
limited
as
in
Paragraph
3
to
damages
as
might
be
foreseen
and
as
would
typically
occur.
Soweit
der
Besteller
einen
Anspruch
auf
Ersatz
des
Schadens
statt
der
Leistung
zusteht,
ist
unsere
Haftung
auch
im
Rahmen
von
Abs.
3
auf
Ersatz
des
vorhersehbaren,
typischer
Weise
eintretenden
Schadens
begrenzt.
ParaCrawl v7.1
The
indemnifying
party
will
not
be
liable
for
legal
fees
and
other
costs
incurred
prior
to
the
other
party
giving
notice
of
the
claim
for
which
indemnity
is
sought.
Die
freistellende
Partei
haftet
nicht
für
Anwalts-
und
Gerichtskosten
und
andere
Kosten,
sofern
diese
entstanden
sind,
bevor
sie
durch
die
andere
Partei
über
dem
Anspruch
benachrichtigt
wurde,
für
den
die
Freistellung
gefordert
wird.
ParaCrawl v7.1
The
Principality
of
Sealand
has
assigned
its
claim
for
indemnity
to
the
state-owned
company
Sealand
Trade
Corporation
for
legal
and
financial
assertion.
Die
Principality
of
Sealand
hat
ihre
Schadensersatzansprüche
zur
rechtlichen
und
finanziellen
Geltendmachung
an
die
staatseigene
Firma
Sealand
Trade
Corporation
übertragen.
ParaCrawl v7.1
Indemnifying
party
will
not
be
liable
for
legal
fees
and
other
costs
incurred
prior
to
the
other
party
giving
notice
of
the
claim
for
which
indemnity
is
sought.
Die
freistellende
Partei
haftet
nicht
für
Anwaltsgebühren
oder
andere
Kosten,
die
vor
Mitteilung
der
Ansprüche
durch
die
andere
Partei,
für
die
eine
Freistellung
verlangt
wird,
entstanden
sind.
ParaCrawl v7.1
Any
delays
in
deliveries
do
not
entitle
the
customer
to
refuse
delivery
of
the
Products,
nor
to
claim
compensation
for
indemnity
of
any
kind.
Jede
Verzögerung
bei
der
Lieferung
berechtigt
nicht
die
Kunden
Lieferung
der
Produkte
zu
verweigern,
oder
was
auch
immer
Entschädigung
der
Entschädigung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Claims
for
indemnity
through
delay
or
impossibility
to
perform
are
limited
to
ten
times
payment.
Schadensersatzansprüche
wegen
Verzuges
oder
Unmöglichkeit
sind
auf
das
zehnfache
der
Vergütung
begrenzt.
CCAligned v1
An
unauthorised
use
respectively
utilisation
can
lead
to
claims
for
indemnity
and
omission.
Die
unberechtigte
Verwendung
bzw.
Nutzung
kann
zu
Schadensersatz-
sowie
Unterlassungsansprüchen
führen.
ParaCrawl v7.1
Any
such
use
is
explicitly
prohibited
and
may
result
in
claims
for
indemnities
as
well
as
claims
for
punitive
damages.
Jede
nicht
genehmigte
Nutzung
ist
ausdrücklich
untersagt
und
kann
Schadensersatzansprüche
sowie
strafrechtliche
Folgen
nach
sich
ziehen.
ParaCrawl v7.1
In
such
event
claims
for
indemnity
are
limited
regarding
its
amount
to
the
damages
which
are
typically
predictable.
Schadensersatzansprüche
sind
in
diesem
Fall
der
Höhe
nach
auf
den
typischen
vorhersehbaren
Schaden
beschränkt.
ParaCrawl v7.1
Potential
additional
claims
for
indemnity
remain
reserved.
Eventuelle
weitergehende
Schadenersatzansprüche
bleiben
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeglicher
Form,
wird
nicht
stattgegeben,
sofern
sie
geltend
gemacht
werden
von:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
particular
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
in
particular
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeglicher
Form,
wird
nicht
stattgegeben,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
natürlichen
oder
juristischen
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
that
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
particular
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Die
nach
diesem
Artikel
übermittelten
oder
entgegengenommenen
Informationen
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden.
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or indirectly,
wholly
or
in
part,
by
the
measures
imposed
pursuant
to
UNSCR
1718
(2006),
1874
(2009),
2087 (2013),
2094
(2013),
2270
(2016),
2321
(2016),
2356
(2017),
2375
(2017)
or
2397
(2017),
including
measures
of
the
Union
or
any
Member
State
in
accordance
with,
as
required
by
or
in
any
connection
with
the
implementation
of
the
relevant
decisions
of
the
UN
Security
Council
or
measures
covered
by
this
Decision,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Durchführung
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
von
Maßnahmen
betroffen
ist,
die
gemäß
den
Resolutionen
1718
(2006),
1874 (2009),
2087
(2013),
2094
(2013),
2270
(2016),
2321
(2016),
2356
(2017),
2375
(2017)
oder
2397
(2017)
des
VN-Sicherheitsrates
verhängt
wurden,
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Union
oder
der
Mitgliedstaaten,
die
im
Einklang
mit
den
jeweiligen
Beschlüssen
des
Sicherheitsrats,
zu
deren
Umsetzung
oder
in
Verbindung
damit
getroffen
wurden,
oder
der
unter
den
vorliegenden
Beschluss
fallenden
Maßnahmen
einschließlich
Entschädigungsansprüchen
und
sonstigen
derartigen
Ansprüchen,
wie
etwa
Schadensersatz-
oder
Garantieansprüche,
insbesondere
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
Gegengarantie
in
jeder
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction,
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
darunter
Schadensersatzansprüche
und
ähnliche
Ansprüche
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeder
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims
in connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
oder
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeglicher
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
geltend
gemacht
werden
von:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Decision,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
particular
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
in
particular
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
diesem
Beschluss
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
oder
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeder
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
geltend
gemacht
werden
von:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
would
have
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
Regulation
(EC)
No
423/2007
or
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Transaktionen,
deren
Durchführung
von
den
mit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
423/2007
oder
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
betroffen
wäre,
einschließlich
Schadensersatz-
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
insbesondere
finanziellen
Garantie
oder
Gegengarantie
in
jeglicher
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019