Übersetzung für "Citizenship law" in Deutsch

The cornerstone of our society is citizenship and the law.
Das Fundament unserer Gesellschaft ist bürgerschaftliches Engagement und das Gesetz.
Europarl v8

Latvia's citizenship law is one of the most generous in Europe.
Lettlands Recht in Bezug auf Staatsbürgerschaft ist eines der großzügigsten in Europa.
Europarl v8

Recent changes to the citizenship law make naturalisation easier for the children of non­citizen's.
Jüngste Veränderungen des Staatsbürgerschaftsgesetzes erleichtern die Einbürgerung von Kindern von Nicht­Esten.
EUbookshop v2

Major changes were introduced into German citizenship law in 2000.
Im Jahr 2000 wurden wesentliche Änderungen in das deutsche Staatsangehörigkeitsrecht eingeführt.
ParaCrawl v7.1

The brochure offers you helpful information all about citizenship law.
Die Broschüre bietet Ihnen hilfreiche Informationen rund um das Staatsangehörigkeitsrecht.
ParaCrawl v7.1

In Latvia the situation of non-citizens was given an important boost with the positive result in the referendum on the citizenship law.
In Lettland hat das positive Ergebnis des Referendums zum Staatsbürgerschaftsrecht die Lage der Nicht-Staatsbürger erheblich verbessert.
Europarl v8

In 1982, Nisr moved to Israel and obtained Israeli citizenship under the Law of Return.
Nissim Nasser ging 1982 nach Israel und erhielt später aufgrund des Rückkehrgesetzes die Staatsbürgerschaft.
Wikipedia v1.0

Spanish for Spanish citizenship Grandchildren - Draft Law 122/000055 _ TurMundial says:
Spanisch für die spanische Staatsbürgerschaft Enkelkinder - Gesetzentwurf 122/000055 _ TurMundial sagt:
CCAligned v1

In Burma, the Rohingya are being denied their citizenship rights based on the controversial Citizenship Law of 1982.
Rohingya werden in Burma Bürgerrechte auf der Basis des umstrittenen Staatsbürgerschaftsgesetzes von 1982 verweigert.
ParaCrawl v7.1

The new Hungarian citizenship law, which took effect at the beginning of this year, is the means being applied.
Mittel dazu ist das neue ungarische Staatsbürgerschaftsrecht, das mit Jahresbeginn in Kraft getreten ist.
ParaCrawl v7.1

But we do not, most of us, expect that to be passed on only through a bloodline, somehow, and a deep connection with territory, but through citizenship, through law and through our rights.
Die wenigsten von uns sind jedoch der Meinung, dieses werde ausschließlich über den Stammbaum, also innerhalb der Familie, und über tiefe Heimatverbundenheit weitergegeben, sondern gehen vielmehr davon aus, dass hier Bürgerschaft, Gesetz und Bürgerrechte eine Rolle spielen.
Europarl v8

The inclusion of an intra-EU mobility or free movement dimension brings to mind the same EU citizenship model followed in European citizenship law when it comes to promoting mobility within the EU.
Die Aufnahme einer innereuropäischen Mobilität oder Freizügigkeit erinnert an das Modell der Unionsbürgerschaft, das im EU-Recht über Bürgerschaft bei der Förderung der innereuropäischen Mobilität angewandt wurde.
TildeMODEL v2018

The inclusion of an intra-European mobility or free movement dimension brings to mind the same EU citizenship model followed in European citizenship law when it comes to promoting intra-European mobility.
Die Aufnahme einer innereuropäischen Mobilität oder Freizügigkeit erinnert an das Modell der Unionsbürgerschaft, das im EU-Recht über Bürgerschaft bei der Förderung der innereuropäischen Mobilität angewandt wurde.
TildeMODEL v2018

The inclusion of an intra-EU mobility or free movement dimension brings to mind the same EU citizenship model followed by European citizenship law to promote mobility within the EU.
Die Aufnahme einer innereuropäischen Mobilität oder Freizügigkeit erinnert an das Modell der Unionsbürgerschaft, das dem EU-Recht über Bürgerschaft zur Förderung der innereuropäischen Mobilität folgte.
TildeMODEL v2018

It notes with concern the adoption by the Latvian Parliament of a citizenship law incompatible with these recommendations and hopes that the draft law will be reconsidered.
Er hat mit Besorgnis zur Kenntnis genommen, daß das lettische Parlament ein mit diesen Empfehlungen nicht zu vereinbarendes Staatsbürgerschaftsgesetz verabschiedet hat, und hofft, daß der Gesetzesentwurf nochmals überdacht wird.
TildeMODEL v2018

Following a referendum on 3 October, Latvia decided to liberalise the citizenship law.
Im Anschluß an ein am 3. Oktober abgehaltenes Referendum beschloß Lettland, sein Staatsbürgerschaftsgesetz liberaler zu fassen.
TildeMODEL v2018

Such an interpretation would seem justified not only in the light of the role played by citizenship as EU law currently stands, but also in the light of the relevant case-law of the Court.
Eine solche Auslegung erscheint nicht nur im Hinblick auf die Rolle gerechtfertigt, die die Unionsbürgerschaft beim derzeitigen Stand des Unionsrechts spielt, sondern auch im Licht der einschlägigen Rechtsprechung des Gerichtshofs.
TildeMODEL v2018

In this context, the Association Council noted that major progress has been made in dealing with the weaknesses identified in the Opinion and Accession Partnership priorities, in particular as concerns the amendments to the citizenship law which were confirmed by referendum in October 1998.
In diesem Zusammenhang stellte der Assoziationsrat fest, daß bei der Inangriffnahme der in der Stellungnahme aufgezeigten Schwachstellen und der Prioritäten der Beitrittspartnerschaft in diesem Bereich bedeutende Fortschritte erzielt worden sind, und zwar insbesondere hinsichtlich der Änderungen beim Staatsbürgerschaftsrecht, die in einem Referendum im Oktober 1998 bekräftigt wurden.
TildeMODEL v2018

But the citizenship law does without a doubt encourage those Estonians who are still talking about repatriation of the Russian minority.
Aber das Gesetz über die Staatsangehörigkeit ermuntert ohne Zweifel die Esten, die immer noch von Rückführung der russischen Minderheit sprechen.
EUbookshop v2