Übersetzung für "Citizenship law" in Deutsch
The
cornerstone
of
our
society
is
citizenship
and
the
law.
Das
Fundament
unserer
Gesellschaft
ist
bürgerschaftliches
Engagement
und
das
Gesetz.
Europarl v8
Latvia's
citizenship
law
is
one
of
the
most
generous
in
Europe.
Lettlands
Recht
in
Bezug
auf
Staatsbürgerschaft
ist
eines
der
großzügigsten
in
Europa.
Europarl v8
Recent
changes
to
the
citizenship
law
make
naturalisation
easier
for
the
children
of
noncitizen's.
Jüngste
Veränderungen
des
Staatsbürgerschaftsgesetzes
erleichtern
die
Einbürgerung
von
Kindern
von
NichtEsten.
EUbookshop v2
Major
changes
were
introduced
into
German
citizenship
law
in
2000.
Im
Jahr
2000
wurden
wesentliche
Änderungen
in
das
deutsche
Staatsangehörigkeitsrecht
eingeführt.
ParaCrawl v7.1
The
brochure
offers
you
helpful
information
all
about
citizenship
law.
Die
Broschüre
bietet
Ihnen
hilfreiche
Informationen
rund
um
das
Staatsangehörigkeitsrecht.
ParaCrawl v7.1
In
Latvia
the
situation
of
non-citizens
was
given
an
important
boost
with
the
positive
result
in
the
referendum
on
the
citizenship
law.
In
Lettland
hat
das
positive
Ergebnis
des
Referendums
zum
Staatsbürgerschaftsrecht
die
Lage
der
Nicht-Staatsbürger
erheblich
verbessert.
Europarl v8
In
1982,
Nisr
moved
to
Israel
and
obtained
Israeli
citizenship
under
the
Law
of
Return.
Nissim
Nasser
ging
1982
nach
Israel
und
erhielt
später
aufgrund
des
Rückkehrgesetzes
die
Staatsbürgerschaft.
Wikipedia v1.0
Spanish
for
Spanish
citizenship
Grandchildren
-
Draft
Law
122/000055
_
TurMundial
says:
Spanisch
für
die
spanische
Staatsbürgerschaft
Enkelkinder
-
Gesetzentwurf
122/000055
_
TurMundial
sagt:
CCAligned v1
In
Burma,
the
Rohingya
are
being
denied
their
citizenship
rights
based
on
the
controversial
Citizenship
Law
of
1982.
Rohingya
werden
in
Burma
Bürgerrechte
auf
der
Basis
des
umstrittenen
Staatsbürgerschaftsgesetzes
von
1982
verweigert.
ParaCrawl v7.1
The
new
Hungarian
citizenship
law,
which
took
effect
at
the
beginning
of
this
year,
is
the
means
being
applied.
Mittel
dazu
ist
das
neue
ungarische
Staatsbürgerschaftsrecht,
das
mit
Jahresbeginn
in
Kraft
getreten
ist.
ParaCrawl v7.1
But
we
do
not,
most
of
us,
expect
that
to
be
passed
on
only
through
a
bloodline,
somehow,
and
a
deep
connection
with
territory,
but
through
citizenship,
through
law
and
through
our
rights.
Die
wenigsten
von
uns
sind
jedoch
der
Meinung,
dieses
werde
ausschließlich
über
den
Stammbaum,
also
innerhalb
der
Familie,
und
über
tiefe
Heimatverbundenheit
weitergegeben,
sondern
gehen
vielmehr
davon
aus,
dass
hier
Bürgerschaft,
Gesetz
und
Bürgerrechte
eine
Rolle
spielen.
Europarl v8
The
inclusion
of
an
intra-EU
mobility
or
free
movement
dimension
brings
to
mind
the
same
EU
citizenship
model
followed
in
European
citizenship
law
when
it
comes
to
promoting
mobility
within
the
EU.
Die
Aufnahme
einer
innereuropäischen
Mobilität
oder
Freizügigkeit
erinnert
an
das
Modell
der
Unionsbürgerschaft,
das
im
EU-Recht
über
Bürgerschaft
bei
der
Förderung
der
innereuropäischen
Mobilität
angewandt
wurde.
TildeMODEL v2018
The
inclusion
of
an
intra-European
mobility
or
free
movement
dimension
brings
to
mind
the
same
EU
citizenship
model
followed
in
European
citizenship
law
when
it
comes
to
promoting
intra-European
mobility.
Die
Aufnahme
einer
innereuropäischen
Mobilität
oder
Freizügigkeit
erinnert
an
das
Modell
der
Unionsbürgerschaft,
das
im
EU-Recht
über
Bürgerschaft
bei
der
Förderung
der
innereuropäischen
Mobilität
angewandt
wurde.
TildeMODEL v2018
The
inclusion
of
an
intra-EU
mobility
or
free
movement
dimension
brings
to
mind
the
same
EU
citizenship
model
followed
by
European
citizenship
law
to
promote
mobility
within
the
EU.
Die
Aufnahme
einer
innereuropäischen
Mobilität
oder
Freizügigkeit
erinnert
an
das
Modell
der
Unionsbürgerschaft,
das
dem
EU-Recht
über
Bürgerschaft
zur
Förderung
der
innereuropäischen
Mobilität
folgte.
TildeMODEL v2018
It
notes
with
concern
the
adoption
by
the
Latvian
Parliament
of
a
citizenship
law
incompatible
with
these
recommendations
and
hopes
that
the
draft
law
will
be
reconsidered.
Er
hat
mit
Besorgnis
zur
Kenntnis
genommen,
daß
das
lettische
Parlament
ein
mit
diesen
Empfehlungen
nicht
zu
vereinbarendes
Staatsbürgerschaftsgesetz
verabschiedet
hat,
und
hofft,
daß
der
Gesetzesentwurf
nochmals
überdacht
wird.
TildeMODEL v2018
Following
a
referendum
on
3
October,
Latvia
decided
to
liberalise
the
citizenship
law.
Im
Anschluß
an
ein
am
3.
Oktober
abgehaltenes
Referendum
beschloß
Lettland,
sein
Staatsbürgerschaftsgesetz
liberaler
zu
fassen.
TildeMODEL v2018
Such
an
interpretation
would
seem
justified
not
only
in
the
light
of
the
role
played
by
citizenship
as
EU
law
currently
stands,
but
also
in
the
light
of
the
relevant
case-law
of
the
Court.
Eine
solche
Auslegung
erscheint
nicht
nur
im
Hinblick
auf
die
Rolle
gerechtfertigt,
die
die
Unionsbürgerschaft
beim
derzeitigen
Stand
des
Unionsrechts
spielt,
sondern
auch
im
Licht
der
einschlägigen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs.
TildeMODEL v2018
In
this
context,
the
Association
Council
noted
that
major
progress
has
been
made
in
dealing
with
the
weaknesses
identified
in
the
Opinion
and
Accession
Partnership
priorities,
in
particular
as
concerns
the
amendments
to
the
citizenship
law
which
were
confirmed
by
referendum
in
October
1998.
In
diesem
Zusammenhang
stellte
der
Assoziationsrat
fest,
daß
bei
der
Inangriffnahme
der
in
der
Stellungnahme
aufgezeigten
Schwachstellen
und
der
Prioritäten
der
Beitrittspartnerschaft
in
diesem
Bereich
bedeutende
Fortschritte
erzielt
worden
sind,
und
zwar
insbesondere
hinsichtlich
der
Änderungen
beim
Staatsbürgerschaftsrecht,
die
in
einem
Referendum
im
Oktober
1998
bekräftigt
wurden.
TildeMODEL v2018
But
the
citizenship
law
does
without
a
doubt
encourage
those
Estonians
who
are
still
talking
about
repatriation
of
the
Russian
minority.
Aber
das
Gesetz
über
die
Staatsangehörigkeit
ermuntert
ohne
Zweifel
die
Esten,
die
immer
noch
von
Rückführung
der
russischen
Minderheit
sprechen.
EUbookshop v2