Übersetzung für "Capital repayment" in Deutsch

No action on part of certificate holders is necessary to enable this capital repayment.
Seitens der Zertifikateinhaber ist keinerlei Maßnahme notwendig, damit diese Kapitalrückzahlung erfolgen kann.
ParaCrawl v7.1

The dividend will be distributed in the form of a tax-privileged capital repayment.
Die Ausschüttung erfolgt in Form einer steuerlich vorteilhaften Kapitalrückzahlung.
ParaCrawl v7.1

A capital repayment was also made, which is reported as a disposal.
Desweiteren erfolgte eine Kapitalrückzahlung, die als Abgang ausgewiesen wird.
ParaCrawl v7.1

The anniversary dividend is deemed as a capital repayment and is thus exempt from withholding tax.
Die Jubiläumsdividende ist eine Kapitalrückzahlung und deshalb von der Quellensteuer befreit.
ParaCrawl v7.1

This will be distributed in the form of a capital repayment, which confers tax advantages.
Die Ausschüttung erfolgt in Form einer steuerlich vorteilhaften Kapitalrückzahlung.
ParaCrawl v7.1

Grace periods for capital repayment may be obtained depending on project requirements.
Je nach den Erfordernissen des Projekts kann eine tilgungsfreie Zeit für das Kapital einge­räumt werden.
EUbookshop v2

Grace periods for capital repayment may be obtained for the construction phase of the project.
Für den Durch­führungszeitraum eines Projekts kann eine tilgungsfreie Zeit für das Kapital eingeräumt werden.
EUbookshop v2

Following the capital repayment what was the acquisition cost of both the New Ordinary and B shares?
Wie hoch waren nach der Kapitalrückzahlung die Akquisitionskosten sowohl der neuen Stammaktien als auch der B-Aktien?
CCAligned v1

On the other hand, the gains resulting from insurance covering death, invalidity, sickness and unemployment, namely the amount corresponding to early repayment of the capital and early repayment indemnity or the commitment fee, are not to be included in the APR.
Dagegen sind Vorteile, die sich aus einer Versicherung für den Fall des Todes, der Invalidität, der Krankheit oder der Arbeitslosigkeit ergeben, so z. B. ein Betrag, der die vorzeitige Rückzahlung des Kredits ermöglicht, die Wiederanlagegebühr oder die Bereitstellungsprovision nicht in den effektiven Jahreszins einzubeziehen.
TildeMODEL v2018

Moreover, the characteristics of the operation, in particular the priority rights attached to the (category B) preference shares, will bring about an economic dilution of existing shareholders as, by application of the rights attached to the preference shares, any capital reductions would be attributed as a priority to ordinary shares so that the proportion of the equity capital represented by ordinary shares would be reduced to an amount close to zero and the capital repayment rights of holders of ordinary shares would be reduced practically to zero.
Im Übrigen führen die Eigenschaften der Maßnahme, insbesondere die an die Vorzugsaktien (der Klasse B) gekoppelten Vorzugsrechte, in Wirklichkeit zu einer wirtschaftlichen Verwässerung des bestehenden Anteilsbesitzes, da bei Anwendung der an die Vorzugsaktien gekoppelten Sonderrechte mögliche Kapitalherabsetzungen vorrangig den Stammaktien zugeschlagen werden, so dass sich der Anteil der Stammaktien am Gesellschaftskapital auf nahezu Null reduzieren und für Inhaber von Stammaktien der Anspruch auf Kapitalrückzahlung auf knapp Null sinken würde.
DGT v2019

If this had not been done, Finland claims that Tieliikelaitos would have gained a competitive advantage financially equal to the capital repayment of the loan.
Wäre dies nicht so gehandhabt worden, hätte Tieliikelaitos nach finnischer Darstellung einen Wettbewerbsvorteil erhalten, der finanziell der Kapitalrückzahlung des Kredits entsprochen hätte.
DGT v2019

The description of the type of credit shall clearly indicate how the capital and the interest shall be reimbursed during the life of the credit (i.e. the amortisation structure), specifying clearly whether the credit agreement is on capital repayment or interest-only basis, or a mixture of the two.
Bei der Beschreibung der Kreditart ist klar anzugeben, wie Kapital und Zinsen während der Laufzeit des Kredits zurückzuzahlen sind (d. h. die Amortisationsstruktur) und ob der Kreditvertrag auf einer Kapitalrückzahlung oder auf der Endfälligkeit basiert oder eine Mischung von beidem ist.
DGT v2019

According to the Court, the Commission could not limit itself to finding that the amendment to the capital injection repayment terms constituted by its very nature State aid, without first examining whether the amendment conferred on ING an advantage to which a private investor in the same situation as the Netherlands State would not have agreed.
Nach Ansicht des Gerichts durfte sich die Kommission nicht auf die Feststellung beschränken, dass die Änderung der Bedingungen für die Rückzahlung des zugeführten Kapitals ipso facto eine staatliche Beihilfe darstelle, ohne vorher zu prüfen, ob ING durch die vorgenommene Änderung ein Vorteil eingeräumt wurde, den ein privater Kapitalgeber in der gleichen Lage wie der niederländische Staat nicht gewährt hätte.
TildeMODEL v2018

For dwellings, articles 104, 115 and 145/17 of the Belgian Income Tax Code provide tax relief for mortgage interest, for capital repayment a mortgage loan and for contributions paid on a life insurance contract related to such mortgage loan.
Bei der ersten Kategorie wird nach den Artikeln 104, 115 und 145/17 des belgischen Einkommensteuergesetzbuches Steuererleichterung gewährt für Hypothekenzinsen, Rückzahlung der Kreditsumme bei einem Hypothekarkredit und für Lebensversicherungsbeiträge im Zusammenhang mit einem solchen Hypothekarkredit.
TildeMODEL v2018