Übersetzung für "Can continue" in Deutsch

Thank you very much for this debate and I trust that we can continue to count on your support.
Ich danke Ihnen für diese Debatte und ich vertraue weiterhin auf Ihre Unterstützung.
Europarl v8

We can now continue with our work.
Wir können also unsere Arbeit fortsetzen.
Europarl v8

In this way, we can continue to build on the current activities under the PHARE programme.
Auch so kann auf den laufenden Aktivitäten des PHARE-Programms weiter aufgebaut werden.
Europarl v8

I should like to think that we can continue to call ourselves Members of the European Parliament.
Ich möchte, daß wir uns weiterhin Abgeordnete des Europäischen Parlaments nennen dürfen.
Europarl v8

Public broadcasters can therefore continue experimenting with new media without any preliminary tests.
Die öffentlichen Rundfunkanstalten können daher weiterhin ohne vorherige Tests mit neuen Medien experimentieren.
Europarl v8

It is only in this way that our universities can continue to withstand the pressure of international competition.
Nur so können unsere Universitäten auch weiterhin dem internationalen Wettbewerb standhalten.
Europarl v8

A euro coin made of gold can therefore continue this laudable tradition.
Eine Euromünze in Gold kann diese gute Tradition also fortsetzen.
Europarl v8

Since that is not the case, I think we can continue the vote.
Da dem nicht so ist, können wir wohl mit der Abstimmung fortfahren.
Europarl v8

They can continue to use our national currency.
Sie können weiterhin unsere nationale Währung benutzen.
Europarl v8

Food manufacturers can continue to produce whichever way they want to.
Lebensmittelhersteller können weiterhin produzieren, wie sie wollen.
Europarl v8

Untold millions must suffer so that your euro-dream can continue.
Unzählige Millionen müssen leiden, damit Ihr Eurotraum weiterbestehen kann.
Europarl v8

I hope that we can continue in this way.
Ich hoffe, dass wir auf diesem Weg weiterarbeiten können.
Europarl v8

The Muslim Brotherhood can now continue their holy war against Israel and the West.
Die Muslimbruderschaft kann jetzt ihren heiligen Krieg gegen Israel und den Westen fortsetzen.
Europarl v8

I hope that we can continue to hammer away internally at our own responsibilities.
Ich hoffe, daß wir intern weiter an unserer eigenen Verantwortung arbeiten können.
Europarl v8

We can continue to complain about India, and its nuclear experiments.
Wir können Indien noch weiter kritisieren und seine Atomtests beanstanden.
Europarl v8

The question we have to ask ourselves is how long can this continue?
Wir müssen uns fragen, wie lange das noch so weitergehen kann.
Europarl v8

Can we continue to turn a blind eye?
Dürfen wir weiterhin unsere Augen davor verschließen?
Europarl v8

Flexibility is needed so foods with traditional characteristics can continue to be produced.
Flexibilität ist erforderlich, um auch weiterhin traditionelle Lebensmittel herstellen zu können.
DGT v2019

We can continue to pursue that balance between flexibility and security.
Diese Ausgewogenheit zwischen Flexibilität und Sicherheit können wir weiter verfolgen.
Europarl v8

The dialogue can continue, but at some point we must conclude.
Der Dialog kann fortgesetzt werden, doch irgendwann müssen wir zum Abschluss kommen.
Europarl v8

We can continue to extend it after the evaluation.
Nach der Halbzeitbewertung können wir es noch weiter ausbauen.
Europarl v8

I am told we can continue to talk.
Mir wurde mitgeteilt, dass wir weiterhin Gespräche führen können.
Europarl v8

All so that the cartel in the Swedish labour market can continue to operate.
Und alles, damit das Kartell auf dem schwedischen Arbeitsmarkt auch weiterhin funktioniert.
Europarl v8

I feel that we can continue down this path together.
Ich glaube, wir können diesen Weg gemeinsam fortsetzen.
Europarl v8

I hope that we can continue to work in that manner.
Ich hoffe, dass wir die Arbeit auf dieser Grundlage fortsetzen können.
Europarl v8

Mr President, I can continue where Mr Gahrton left off.
Herr Präsident, ich kann dort fortfahren, wo Herr Gahrton aufgehört hat.
Europarl v8