Übersetzung für "Can continue" in Deutsch
Thank
you
very
much
for
this
debate
and
I
trust
that
we
can
continue
to
count
on
your
support.
Ich
danke
Ihnen
für
diese
Debatte
und
ich
vertraue
weiterhin
auf
Ihre
Unterstützung.
Europarl v8
We
can
now
continue
with
our
work.
Wir
können
also
unsere
Arbeit
fortsetzen.
Europarl v8
In
this
way,
we
can
continue
to
build
on
the
current
activities
under
the
PHARE
programme.
Auch
so
kann
auf
den
laufenden
Aktivitäten
des
PHARE-Programms
weiter
aufgebaut
werden.
Europarl v8
I
should
like
to
think
that
we
can
continue
to
call
ourselves
Members
of
the
European
Parliament.
Ich
möchte,
daß
wir
uns
weiterhin
Abgeordnete
des
Europäischen
Parlaments
nennen
dürfen.
Europarl v8
Public
broadcasters
can
therefore
continue
experimenting
with
new
media
without
any
preliminary
tests.
Die
öffentlichen
Rundfunkanstalten
können
daher
weiterhin
ohne
vorherige
Tests
mit
neuen
Medien
experimentieren.
Europarl v8
It
is
only
in
this
way
that
our
universities
can
continue
to
withstand
the
pressure
of
international
competition.
Nur
so
können
unsere
Universitäten
auch
weiterhin
dem
internationalen
Wettbewerb
standhalten.
Europarl v8
A
euro
coin
made
of
gold
can
therefore
continue
this
laudable
tradition.
Eine
Euromünze
in
Gold
kann
diese
gute
Tradition
also
fortsetzen.
Europarl v8
Since
that
is
not
the
case,
I
think
we
can
continue
the
vote.
Da
dem
nicht
so
ist,
können
wir
wohl
mit
der
Abstimmung
fortfahren.
Europarl v8
They
can
continue
to
use
our
national
currency.
Sie
können
weiterhin
unsere
nationale
Währung
benutzen.
Europarl v8
Food
manufacturers
can
continue
to
produce
whichever
way
they
want
to.
Lebensmittelhersteller
können
weiterhin
produzieren,
wie
sie
wollen.
Europarl v8
Untold
millions
must
suffer
so
that
your
euro-dream
can
continue.
Unzählige
Millionen
müssen
leiden,
damit
Ihr
Eurotraum
weiterbestehen
kann.
Europarl v8
I
hope
that
we
can
continue
in
this
way.
Ich
hoffe,
dass
wir
auf
diesem
Weg
weiterarbeiten
können.
Europarl v8
The
Muslim
Brotherhood
can
now
continue
their
holy
war
against
Israel
and
the
West.
Die
Muslimbruderschaft
kann
jetzt
ihren
heiligen
Krieg
gegen
Israel
und
den
Westen
fortsetzen.
Europarl v8
I
hope
that
we
can
continue
to
hammer
away
internally
at
our
own
responsibilities.
Ich
hoffe,
daß
wir
intern
weiter
an
unserer
eigenen
Verantwortung
arbeiten
können.
Europarl v8
We
can
continue
to
complain
about
India,
and
its
nuclear
experiments.
Wir
können
Indien
noch
weiter
kritisieren
und
seine
Atomtests
beanstanden.
Europarl v8
The
question
we
have
to
ask
ourselves
is
how
long
can
this
continue?
Wir
müssen
uns
fragen,
wie
lange
das
noch
so
weitergehen
kann.
Europarl v8
Can
we
continue
to
turn
a
blind
eye?
Dürfen
wir
weiterhin
unsere
Augen
davor
verschließen?
Europarl v8
Flexibility
is
needed
so
foods
with
traditional
characteristics
can
continue
to
be
produced.
Flexibilität
ist
erforderlich,
um
auch
weiterhin
traditionelle
Lebensmittel
herstellen
zu
können.
DGT v2019
We
can
continue
to
pursue
that
balance
between
flexibility
and
security.
Diese
Ausgewogenheit
zwischen
Flexibilität
und
Sicherheit
können
wir
weiter
verfolgen.
Europarl v8
The
dialogue
can
continue,
but
at
some
point
we
must
conclude.
Der
Dialog
kann
fortgesetzt
werden,
doch
irgendwann
müssen
wir
zum
Abschluss
kommen.
Europarl v8
We
can
continue
to
extend
it
after
the
evaluation.
Nach
der
Halbzeitbewertung
können
wir
es
noch
weiter
ausbauen.
Europarl v8
I
am
told
we
can
continue
to
talk.
Mir
wurde
mitgeteilt,
dass
wir
weiterhin
Gespräche
führen
können.
Europarl v8
All
so
that
the
cartel
in
the
Swedish
labour
market
can
continue
to
operate.
Und
alles,
damit
das
Kartell
auf
dem
schwedischen
Arbeitsmarkt
auch
weiterhin
funktioniert.
Europarl v8
I
feel
that
we
can
continue
down
this
path
together.
Ich
glaube,
wir
können
diesen
Weg
gemeinsam
fortsetzen.
Europarl v8
I
hope
that
we
can
continue
to
work
in
that
manner.
Ich
hoffe,
dass
wir
die
Arbeit
auf
dieser
Grundlage
fortsetzen
können.
Europarl v8
Mr
President,
I
can
continue
where
Mr
Gahrton
left
off.
Herr
Präsident,
ich
kann
dort
fortfahren,
wo
Herr
Gahrton
aufgehört
hat.
Europarl v8