Übersetzung für "Can be considered" in Deutsch
Kosovo
can
be
considered
the
last
piece
in
the
complex
Balkan
political
puzzle.
Der
Kosovo
kann
als
letztes
Teil
in
dem
komplexen
politischen
Balkan-Puzzle
betrachtet
werden.
Europarl v8
Each
case
can
be
considered
on
its
merits.
Jede
Situation
kann
für
sich
durchdacht
werden.
Europarl v8
Only
with
a
great
deal
of
goodwill
can
synthetic
genes
be
considered
to
be
inventions.
Nur
mit
viel
gutem
Willen
sind
synthetische
Gene
als
Erfindung
zu
betrachten.
Europarl v8
The
notified
aid
can
be
considered
to
be
necessary
and
proportional
to
the
objectives
in
mind.
Die
angemeldete
Beihilfe
kann
als
notwendig
und
proportional
zu
den
Zielsetzungen
angesehen
werden.
DGT v2019
These
tubes
can
not
be
considered
insulators
of
heading
8546.
Diese
Schläuche
können
nicht
als
Isolatoren
der
Position
8546
angesehen
werden.
DGT v2019
The
relevant
requirement
under
the
Guidelines
can
therefore
be
considered
to
have
been
met.
Die
entsprechende
Bedingung
in
den
Leitlinien
kann
daher
als
erfüllt
angesehen
werden.
DGT v2019
The
Commission
can
therefore
be
considered
the
executive
branch
of
the
Union.
Die
Kommission
kann
daher
als
die
Exekutive
der
Union
betrachtet
werden.
Europarl v8
It
can
therefore
be
considered
that
that
amount
of
the
illegal
and
incompatible
aid
has
been
recovered,
Dieser
Betrag
der
rechtswidrigen
und
unvereinbaren
Beihilfe
kann
daher
als
zurückgezahlt
angesehen
werden.
DGT v2019
It
can
therefore
not
be
considered
that
this
market
is
negligible
at
Community
and
EEA
level.
Dieser
Markt
kann
daher
auf
Gemeinschafts-
und
EWR-Ebene
nicht
als
unbedeutend
angesehen
werden.
DGT v2019
The
capital
value
can
thus
be
considered
as
an
implicit
stratification
factor.
Der
Immobilienwert
wird
damit
als
implizites
Schichtungsmerkmal
betrachtet.
DGT v2019
Therefore,
the
full
cost
of
the
investment
can
be
considered
as
eligible.
Folglich
betrachtet
die
Kommission
die
gesamte
Investition
als
beihilfefähig.
DGT v2019
Can
Russia's
behaviour
be
considered
in
keeping
with
the
Olympic
Charter?
Kann
das
Verhalten
Russlands
als
übereinstimmend
mit
der
Olympischen
Charta
betrachtet
werden?
Europarl v8
Besides,
the
fact
that
production
methods
which
protect
the
environment
and
environmental
taxes
exist
at
all
can
be
considered
a
competitive
edge.
Auch
Umweltsteuern
und
der
Einsatz
umweltschonender
Produktionsmethoden
können
als
Wettbewerbsvorteil
angesehen
werden.
Europarl v8
Manises
and
Fene
(ex
Astano)
can
be
considered
as
related
entities.
Manises
und
Fene
(früher
Astano)
können
als
verbundene
Einheiten
betrachtet
werden.
DGT v2019
In
view
of
the
above,
the
Mexican
market
can
be
considered
to
be
representative
and
competitive.
Anhand
des
Vorstehenden
kann
der
mexikanische
Markt
als
repräsentativ
und
kompetitiv
angesehen
werden.
DGT v2019
Therefore,
it
can
be
considered
compatible
with
the
common
market.
Die
Beihilfe
könne
daher
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden.
DGT v2019
How
can
they
be
considered
safe
enough
for
operation
in
crowded
urban
conditions?
Wie
können
diese
Busse
als
ausreichend
betriebssicher
im
dichten
innerstädtischen
Straßenverkehr
gelten?
Europarl v8
The
end
result
can
be
considered
good,
and
with
good
reason.
Mit
Fug
und
Recht
kann
das
Resultat
als
gut
bezeichnet
werden.
Europarl v8
Regardless
of
the
difference
in
their
individual
ideas,
both
totalitarian
regimes
can
be
considered
equal.
Trotz
der
ideologischen
Unterschiede
im
Einzelnen
können
beide
totalitäre
Regime
gleichgesetzt
werden.
Europarl v8
Indeed,
Croatia
can
be
considered
as
having
a
market
economy
that
works.
Kroatien
kann
als
ein
Land
mit
funktionierender
Marktwirtschaft
angesehen
werden.
Europarl v8
Her
report
can,
however,
be
considered
to
be
an
important
contribution.
Aber
ihr
Bericht
kann
auf
jeden
Fall
als
ein
wichtiger
Beitrag
angesehen
werden.
Europarl v8
But
those
can
hardly
be
considered
to
be
the
sole
true
alternatives.
Diese
beiden
Möglichkeiten
sind
aber
wohl
kaum
die
einzigen
wirklichen
Alternativen.
Europarl v8
Only
agreements
at
EU
level
can
be
considered.
Denkbar
sind
nur
Abkommen
auf
EU-Ebene.
Europarl v8
Curcumin
possesses
a
1,3-diketone
structure
and
can
therefore
be
considered
as
a
chelating
agent.
Curcumin
besitzt
eine
1,3-Diketon-Struktur
und
kann
deshalb
als
Chelatbildner
wirken.
Wikipedia v1.0