Übersetzung für "Bring risk" in Deutsch

Invasive procedures also reduce patient mobility and bring a greater risk of infection.
Invasive Behandlungsmethoden verringern darüber hinaus die Patientenmobilität und führen zu einem höheren Infektionsrisiko.
EUbookshop v2

The risk strategy has to try to bring the risk factors within an acceptable range.
Die Risikostrategie muss versuchen, die Risikofaktoren in den Akzeptanzbereich zu bringen.
ParaCrawl v7.1

The goal is to bring the risk gap under epsilon.
Ziel ist es, das risk-gap unter Epsilon zu bringen.
ParaCrawl v7.1

In this case may bring the risk of ketenagakarejaan for Indonesia.
In diesem Fall kann die Gefahr der ketenagakarejaan Indonesien bringen.
ParaCrawl v7.1

Wind parks and future transmission installations bring birds the risk of collisions.
Windparks und eventuelle Sendeinstallationen bringen für die Vögel das Risiko von Zusammenstößen mit.
ParaCrawl v7.1

What opportunities does the digital risk bring?
Welche Chancen bringt das digitale Risiko?
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, these conditions can bring risk exploitation.
Dennoch kann diese Bedingungen Risiko Ausbeutung zu bringen.
ParaCrawl v7.1

As we all know, complex financial instruments and leverage bring their own risk.
Wie wir alle wissen, bergen komplexe Finanzinstrumente und deren Auswirkungen ihr eigenes Risiko.
Europarl v8

With a stringent safety regime it is possible to bring the risk of such an accident down to the absolute minimum.
Mit einem strengen Sicherheitssystem kann das Risiko eines solchen Unfalls auf ein absolutes Minimum gesenkt werden.
TildeMODEL v2018

Invasive procedures also reduce patient mobility and bring greater risk of infection.
Invasive Behandlungsformen verringern außerdem die Beweglichkeit des Patienten und bringen ein größeres Infektionsrisiko mit sich.
EUbookshop v2

The excellent news is that treatments entailing salicylic acid such as Wartrol bring a lowered risk of scarring.
Glücklicherweise ist, dass Therapien, Salicylsäure wie Wartrol lug eine abgesenkte Gefahr der Narbenbildung bringt.
ParaCrawl v7.1

This will bring the risk of significantly higher costs, which, in Germany alone, could amount to an increase of 40% on the voluntary occupational pension.
Im Ergebnis besteht die Gefahr deutlich höherer Kosten - allein in Deutschland bei der freiwillig gezahlten Betriebsrente bis zu 40 %.
Europarl v8

A complete integration in the single payment scheme of the current support scheme in the cotton sector would bring a significant risk of production disruption to the cotton producer regions of the Community.
Die vollständige Einbeziehung der derzeitigen Stützungsregelung für Baumwolle in die Betriebsprämienregelung würde eine erhebliche Gefahr von Produktionsstörungen in den Baumwolle erzeugenden Gebieten der Gemeinschaft mit sich bringen.
DGT v2019

In many Member States, poverty hits children and elderly people the hardest, and the increasing use of short-term job contracts and low, unsecure incomes bring the risk of deteriorating living conditions across the whole of society.
In vielen Mitgliedstaaten trifft die Armut Kinder und ältere Menschen am härtesten und die zunehmend verbreitete Verwendung von befristeten Verträgen sowie niedrige, unsichere Einkommen bringen die Gefahr mit sich, die Lebensbedingungen der gesamten Gesellschaft zu verschlechtern.
Europarl v8

Therefore, in view of the evidence regarding accumulation of Gd in brain and the plausible harmful effects, and accumulation of Gd in other tissues and the identified related risk, and considering that less restrictive risk minimisation measures are not feasible or not sufficient to bring the risk of accumulation of gadolinium in the brain and other tissues to an acceptable level, PRAC considered the suspension of the marketing authorisation of intravenous linear GdCAs is the most appropriate measure to mitigate the risks related to these products.
In Anbetracht der Nachweise bezüglich einer Anreicherung von Gd im Gehirn und der anzunehmenden gesundheitsschädigenden Wirkungen, bezüglich einer Anreicherung von Gd in anderen Geweben und dem damit verbundenen ermittelten Risiko und unter Berücksichtigung dessen, dass weniger restriktive Maßnahmen zur Risikominimierung nicht durchführbar oder ausreichend sind, um das Risiko einer Gadoliniumanreicherung im Gehirn und anderen Geweben auf ein vertretbares Maß zu senken, gelangte der PRAC zu der Auffassung, dass die Aussetzung der Genehmigung für das Inverkehrbringen intravenöser linearer GdCAs die am besten geeignete Maßnahme ist, um die Risiken im Zusammenhang mit diesen Präparaten zu verringern.
ELRC_2682 v1

Renewed conflict in Abkhazia would not only bring the risk of open warfare with Russia, but strain relations with Armenia, as there are near to 50,000 Armenians in Abkhazia who support the breakaway government.
Ein erneuter Konflikt in Abchasien würde nicht nur die Gefahr eines offenen Krieges mit Russland bergen, sondern auch die Beziehungen zu Armenien belasten, da es in Abchasien an die 50.000 Armenier gibt, die die Regierung der abtrünnigen Region unterstützen.
News-Commentary v14

Failure to do so would bring the risk of still greater political problems after next June’s European elections.
Wenn dies versäumt wird, so besteht das Risiko noch größerer politischer Probleme nach den Europawahlen im nächsten Juni.
News-Commentary v14

Different standards of scanners currently deployed in Europe bring a serious risk of fragmenting fundamental rights of EU citizens, impeding their rights of free movement and escalating their health concerns related to new security technologies.
Da die derzeit in Europa eingesetzten Scanner unterschiedliche Standards aufweisen, besteht das ernst zu nehmende Risiko einer Fragmentierung der Grundrechte der EU-Bürger, die ihr Freizügigkeitsrecht beeinträchtigt und zu gesundheitlichen Bedenken im Zusammenhang mit neuen Sicherheitstechnologien Anlass gibt.
TildeMODEL v2018

The legal framework for chemical substances and building materials, as well as the rules covering electrical and electronic goods, bring the risk of conflicting measures.
Der Rechtsrahmen für Chemikalien und Baustoffe sowie die Rechts­vorschriften für Elektro- und Elektronik-Geräte bergen die große Gefahr kollidierender Maß­nahmen.
TildeMODEL v2018

A possible redrafting of the Directive would also bring the risk of its weakening in terms of environmental protection.
Eine eventuelle Neufassung der Richtlinie würde auch die Gefahr einer Verwässerung in Bezug auf den Umweltschutz mit sich bringen.
TildeMODEL v2018

The complete and immediate integration into the single payment scheme of the support scheme in the cotton sector is likely to bring a significant risk of production disruption to the cotton producer regions of the Community.
Die vollständige und umgehende Einbeziehung der derzeitigen Beihilferegelung für Baumwolle in die Betriebsprämienregelung birgt die erhebliche Gefahr, dass in den Baumwollanbaugebieten der Gemeinschaft Produktionsstörungen auftreten.
DGT v2019

Without the imposition of measures, in case of further deterioration of the financial situation of the Union industry, the existence of the Union industry would be jeopardised which would bring about a risk of supply also for the users within the Union.
Ohne die Einführung von Maßnahmen wäre bei einer weiteren Verschlechterung der finanziellen Lage des Wirtschaftszweigs der Union die Existenz des Wirtschaftszweigs der Union in Gefahr, wodurch auch ein Risiko hinsichtlich des Angebots für die Verwender in der Union entstehen würde.
DGT v2019

The "European" lists of excluded persons, proposed as part of the information exchange mechanism (1.5.3), also bring a risk of unfair exclusion, should the criteria not be uniform or the lists not kept properly up-to-date.
Die namentlichen "europäischen" Ausschlusslisten, die unter dem Mechanismus für den Informationsaustausch vorgeschlagen wurden (Ziffer 1.5.3 des Kommissionsdokuments), bergen ebenfalls die Gefahr, dass die Zahl der Ausschlüsse stark zunimmt, wenn die Kriterien nicht vereinheitlicht oder diese Listen nicht regelmäßig aktualisiert werden.
TildeMODEL v2018