Übersetzung für "Become more evident" in Deutsch
Changes
in
the
types
of
vegetation
become
more
evident
in
this
area.
Der
Wechsel
in
der
Vegetation
tritt
in
der
Region
stärker
zutage.
WikiMatrix v1
These
disadvantages
become
even
more
evident
when
intake
manifolds
of
polymeric
materials
are
used.
Verstärkt
werden
diese
Nachteile,
wenn
Ansaugkrümmer
aus
polymerem
Werkstoff
zur
Anwendung
gelangen.
EuroPat v2
Injustice
and
corruption
become
more
and
more
evident.
Ungerechtigkeiten
und
Korruption
würden
immer
deutlicher
zu
Tage
treten.
ParaCrawl v7.1
Wrong
decisions
will
become
evident
more
quickly
than
before.
Verkehrte
Entscheidungen
werden
schneller
als
solche
erkannt.
ParaCrawl v7.1
The
empowerment
of
the
medical
doctors’
class
has
become
even
more
evident
in
the
new
law:
Die
Ermächtigung
der
Ärzteklasse
ist
im
neuen
Gesetz
noch
deutlicher:
ParaCrawl v7.1
In
recent
times
the
role
of
international
competitiveness
has
become
more
evident.
In
jüngster
Zeit
ist
die
Rolle
der
internationalen
Wettbewerbsfähigkeit
verstärkt
in
den
Vordergrund
getreten.
EUbookshop v2
The
interrelationship
between
democracy,
human
rights
and
sustainable
development
has
become
more
and
more
evident.
Die
wechselseitige
Beziehung
zwischen
Demokratie,
Menschenrechten
und
dauerhafter
Entwicklung
ist
immer
offenkundiger
geworden.
EUbookshop v2
Advantages
of
this
type
will
become
still
more
evident
further
below
in
the
description
of
an
embodiment.
Vorteile
dieser
Art
werden
weiter
unten
bei
der
Beschreibung
eines
Ausführungsbeispiels
noch
augenfälliger
werden.
EuroPat v2
At
the
same
time,
long-term
changes
of
temperature
and
ocean
acidification
due
to
global
change
become
more
and
more
evident.
Gleichzeitig
werden
langfristige,
vom
globalen
Klimawandel
verursachte
Änderungen
von
Temperatur
und
Ozeanversauerung
immer
deutlicher.
ParaCrawl v7.1
I
fear
that
the
potential
consequences,
should
the
downside
of
the
nuclear
industry
become
more
widely
evident,
are
probably
too
much
for
some
of
our
Member
States
to
bear.
Sollten
die
Nachteile
der
Nuklearindustrie
einer
breiteren
Öffentlichkeit
bekannt
werden,
so
fürchte
ich,
daß
die
potentiellen
Folgen
für
einige
Mitgliedstaaten
unerträglich
würden.
Europarl v8
The
scant
regard
the
ruling
State
Peace
and
Development
Council
(SPDC)
has
for
its
own
people
has
become
all
the
more
evident
with
their
recent
imposition
of
a
fuel
price
increase
of
500%.
Die
Geringschätzung
des
herrschenden
Staatsrats
für
Frieden
und
Entwicklung
(SPDC)
für
sein
Volk
ist
nur
allzu
deutlich
geworden,
als
er
vor
kurzem
die
Treibstoffpreise
um
500
%
erhöhte.
Europarl v8
As
globalization
shrinks
distances
around
the
globe
and
these
issues
become
increasingly
interconnected,
the
comparative
advantages
of
the
United
Nations
become
ever
more
evident.
Mit
den
im
Zuge
der
Globalisierung
sinkenden
Entfernungen
auf
der
Erde
und
der
zunehmenden
Verknüpfung
dieser
Fragen
werden
die
komparativen
Vorteile
der
Vereinten
Nationen
immer
deutlicher.
MultiUN v1
Cross-border
opportunities
should,
therefore,
become
more
evident
for
consumers.
Deshalb
dürften
die
Verbraucher
künftig
eher
erkennen
können,
welche
Gelegenheiten
sich
ihnen
jenseits
der
Grenze
bieten.
TildeMODEL v2018
As
interest
in
pan-EU
financial
activity
has
increased,
so
the
inefficiency
of
cross-border
clearing
and
settlement
arrangements
has
become
more
evident.
In
dem
Maße,
in
dem
das
Interesse
an
europaweiten
Finanzgeschäften
gestiegen
ist,
ist
auch
die
Ineffizienz
der
grenzübergreifenden
Clearing-
und
Abrechnungssysteme
deutlicher
geworden.
TildeMODEL v2018
The
need
to
adopt
the
highest
nuclear
safety
standards
worldwide
has
recently
become
even
more
evident
in
the
wake
of
the
Fukushima-Daiichi
accident,
which
has
raised
serious
concerns
regarding
the
capability
of
operating
nuclear
installations
to
withstand
the
conditions
which
may
be
imposed
by
major
natural
events,
including
earthquakes
and
flooding.
Die
Notwendigkeit,
weltweit
höchste
Standards
für
die
nukleare
Sicherheit
einzuführen,
ist
unlängst
durch
den
Fukushima-Unfall
noch
deutlicher
zu
Tage
getreten,
der
ernste
Besorgnis
hinsichtlich
der
Fähigkeit
der
in
Betrieb
befindlichen
kerntechnischen
Anlagen
aufgeworfen
hat,
schweren
Naturkatastrophen,
einschließlich
Erdbeben
und
Überschwemmungen,
standzuhalten.
TildeMODEL v2018
With
the
enlargement
of
the
Union
to
include
the
central
and
eastern
European
countries,
the
social
and
economic
role
of
agriculture
and
the
rural
world
will
probably
become
even
more
evident
and
vital.
Im
Zuge
der
Erweiterung
der
Union
um
die
MOEL
wird
die
soziale
und
wirtschaftliche
Rolle
der
Landwirtschaft
und
des
ländlichen
Raums
voraussichtlich
noch
deutlicher
und
wichtiger.
TildeMODEL v2018
This
should
foster
employment-compatible
wage
bargaining
behaviour
as
the
link
between
wage
and
employment
trends
ultimately
become
much
more
evident
and
stringent.
Dies
dürfte
beschäftigungskompatible
Lohnverhandlungen
fördern,
da
die
Verbindung
zwischen
Lohn-
und
Beschäftigungsentwicklungen
immer
deutlicher
und
stringenter
wird.
TildeMODEL v2018
The
need
for
such
coordination,
which
must
also
involve
other
Council
formations,
has
become
even
more
evident
as
a
result
of
the
Lisbon
European
Council.
Die
Notwendigkeit
einer
solchen
Koordinierung,
in
die
auch
andere
Ratsformationen
einzubeziehen
sind,
hat
sich
im
Gefolge
der
Lissaboner
Tagung
des
Europäischen
Rates
noch
deutlicher
herauskristallisiert.
TildeMODEL v2018
In
due
course,
and
as
other
problems
are
solved
and
life
expectancy
increases
as
intended,
the
impact
of
nicotine
addiction
and
tobacco
usage,
as
with
other
exported
illnesses,
will
become
more
evident.
Zu
gegebener
Zeit
und
in
dem
Maße,
wie
andere
Probleme
gelöst
werden
und
die
Lebenserwartung
in
dem
anvisierten
Umfang
steigt,
werden
sich
die
Folgen
der
Nikotinabhängigkeit
und
des
Tabakgebrauchs,
wie
auch
bei
anderen
exportierten
Krankheiten,
deutlicher
manifestieren.
TildeMODEL v2018
However,
it
was
hoped
by
many
that
the
elected
Parliament
last
year
would
inject
a
spirit
of
greater
responsiveness
to
the
feelings
of
ordinary
people,
that
accountability
and
genuine
democratic
control
would
become
more
evident.
Meine
zweite
Bemerkung
beruht
auf
meiner
Meinung,
daß
ein
konzertierter
Interventionalismus
im
Großen
und
Ganzen
dem
laissez-faire
vorzuziehen
ist,
aber
auch
der
Regelung
durch
ein
Kartell,
das,
bis
heute
zerschlagen,
wieder
zu
neuem
Leben
erwacht,
als
ob
die
Angst
zum
Anfang
aller
Weisheit
würde.
EUbookshop v2
The
software
problem
has
also
become
more
evident
during
recent
years
mainly
because
of
increased
interest
in
and
number
of
applications
of
nuclear
medicine
functional
investigations.
Das
Softwareproblem
ist
in
den
vergangenen
Jahren,
vor
allem
auch
wegen
des
wachsenden
Interesses
an
einer
Reihe
nuklearmedizinischer
funktionaler
Untersuchungen,
stärker
in
den
Vordergrund
gerückt.
EUbookshop v2