Übersetzung für "Be up to the task" in Deutsch
I
hope
we
will
finally
be
up
to
the
task.
Ich
hoffe,
daß
wir
uns
dieser
Aufgabe
endlich
gewachsen
zeigen
werden.
Europarl v8
The
Saiyan
himself
knew
he
certainly
wouldn’t
be
up
to
the
task.
Der
Saiyajin
wusste
gut
genug,
dass
er
es
niemals
schaffen
würde.
ParaCrawl v7.1
The
suspension
on
your
motorhome
may
no
longer
be
up
to
the
task.
Denn
möglicherweise
ist
die
Federung
Ihres
Reisemobils
nicht
mehr
in
Ordnung.
ParaCrawl v7.1
I
am
confident
the
Commission
will
be
up
to
the
task.
Wir
werden
also
für
die
Verordnung
stimmen,
ohne
daß
das
Problem
damit
gelöst
wird.
EUbookshop v2
Only
the
noblest,
most
resourceful,
most
honest,
bravest
and
most
devoted
knight
could
be
up
to
the
task.
Diese
Aufgabe
kann
nur
der
edelste,
einfallsreichste,
ehrlichste,
mutigste
und
entschlossenste
Ritter
bewältigen.
ParaCrawl v7.1
Even
Vegetto,
in
all
his
ridiculously
overpowered
glory,
might
not
be
up
to
the
task.
Sogar
Vegetto
mit
seiner
lächerlich
übermächtigen
Glorie
könnte
dazu
nicht
in
der
Lage
sein.
ParaCrawl v7.1
While
the
upgrading
of
rail
infrastructure
is
of
paramount
importance,
equal
concern
must
also
be
the
quality
of
service,
and
the
Irish
rail
company
Iarnród
Éireann
must,
in
my
view,
be
up
to
the
task.
Die
Modernisierung
der
Eisenbahninfrastruktur
ist
zwar
von
größter
Bedeutung,
doch
ebenso
wichtig
ist
die
Qualität
des
Service,
und
ich
denke,
die
irische
Eisenbahngesellschaft
Iarnród
Éireann
muß
sich
dieser
Aufgabe
stellen.
Europarl v8
The
Security
Council
of
the
United
Nations
yesterday
adopted
a
decision
which,
I
hope,
will
be
up
to
the
task
and
adequate
for
the
seriousness
of
the
situation.
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
hat
gestern
einen
Beschluß
gefaßt,
der,
wie
ich
hoffe,
der
Aufgabe
und
dem
Ernst
der
Lage
gewachsen
ist.
Europarl v8
The
administrative
system
in
the
new
Member
States
is
unlikely
to
be
up
to
the
task
of
efficiently
managing
the
massive
flows
of
money
that
they
will
be
receiving.
Das
Verwaltungssystem
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
ist
der
Aufgabe,
die
diesen
Ländern
massiv
zufließenden
Geldströme
effizient
zu
bewirtschaften,
wahrscheinlich
noch
nicht
gewachsen.
Europarl v8
Although
we
are
not,
of
course,
capable
of
absorbing
them,
let
us
be
up
to
the
task
of
'integrating'
them
into
our
area,
in
a
new,
broader
definition
of
the
term.
Wir
sind
natürlich
nicht
in
der
Lage,
sie
aufzunehmen,
aber
wir
sollten
der
Aufgabe
gewachsen
sein,
sie
im
Rahmen
einer
neuen,
weiter
gefassten
Definition
des
Begriffs
in
unseren
Raum
"zu
integrieren".
Europarl v8
The
Union
needs
to
be
proactive
and
propose
effective
measures
if
it
is
to
be
up
to
the
task
of
reversing
the
most
worrying
trends
and
of
preventing
irreversible
situations
from
arising.
Die
Union
muss
aktiv
werden
und
effektive
Maßnahmen
vorschlagen,
um
in
der
Lage
zu
sein,
die
beunruhigendsten
Tendenzen
einzudämmen
und
unumkehrbare
Situationen
zu
vermeiden.
Europarl v8
You
may
rest
assured,
Mr
President,
that
this
Parliament
will
honour
your
invitation
and
will
be
up
to
the
task
of
resolving
the
difficulties
facing
us,
through
its
democratic
strength.
Seien
Sie
versichert,
Herr
Präsident,
dass
dieses
Parlament
Ihrer
Aufforderung
Ehre
machen
und
auf
der
Höhe
der
Aufgaben
zur
Lösung
der
vor
uns
stehenden
Schwierigkeiten
sein
und
mit
seiner
demokratischen
Kraft
zu
ihrer
Lösung
beitragen
wird.
Europarl v8
In
addition,
the
role
of
the
European
Commission
should
be
stepped
up
to
include
the
task
of
holding
governments
to
account
for
the
effectiveness
of
their
actions.
Darüber
hinaus
ist
die
Rolle
der
Europäischen
Kommission
so
zu
stärken,
dass
Regierungen
über
die
Wirksamkeit
ihrer
Maßnahmen
Rechenschaft
ablegen
müssen.
Europarl v8
We
trust
the
Commission
and
its
President,
Mr
Barroso,
to
be
up
to
the
task
of
addressing
the
issue
of
the
institutions.
Wir
vertrauen
auf
die
Kommission
und
ihren
Präsidenten,
José
Manuel
Barroso,
dass
sie
sich
der
Tragweite
der
institutionellen
Herausforderung
gewachsen
zeigen.
Europarl v8
While
welcoming
the
anti-crisis
action
plan
of
the
government
at
that
time,
the
Fund
held
no
illusion
that
it
would
be
up
to
the
task.
Zwar
begrüßte
der
IWF
den
Aktionsplan
der
damaligen
Regierung
zur
Krisenbekämpfung,
doch
gab
er
sich
keinen
Illusionen
hin,
dass
diese
der
Aufgabe
gewachsen
sein
würde.
News-Commentary v14
European
Works
Councils
need
to
be
up
to
the
task
of
playing
their
full
role
in
anticipating
and
managing
change
and
building
up
a
genuine
transnational
dialogue
between
management
and
labour.
Die
Europäischen
Betriebsräte
müssen
in
der
Lage
sein,
ihre
Aufgabe
der
Antizipation
und
Begleitung
von
Veränderungen
umfassend
wahrzunehmen
und
einen
echten
länderübergreifenden
sozialen
Dialog
zu
entwickeln.
TildeMODEL v2018
There
are
risks
that
systems
of
prudential
control
and
investor
and
policy
holder
protection
will
not
be
up
to
the
task
of
protecting
consumers
and
that
increased
competition
could
jeopardize
services
to
some
groups
of
consumers
such
as
those
living
in
sparsely
populated
areas.
Es
besteht
allerdings
die
Gefahr,
daß
die
Systeme
zur
Bankaufsicht
und
zum
Schutze
der
Investoren
und
Versicherungsnehmer
den
Anforderungen
des
Verbraucherschutzes
nicht
gewachsen
wären
und
daß
verstärkter
Wettbewerb
das
Dienstleistungsangebot
für
Verbrauchergruppen,
die
z.B.
in
dünnbesiedelten
Gebieten
leben,
untergraben
würde.
TildeMODEL v2018
Will
we
be
up
to
the
task
of
envisaging
this
new
approach
to
planning
for
our
regions
and
policies
and
of
seeing
it
through?
Wir
müssen
unter
Beweis
stellen,
daß
wir
in
der
Lage
sind,
moderne
Planungskonzepte
mit
Kreativität
zu
entwickeln
und
in
unseren
Gebieten
im
Sinne
unserer
Politik
umzusetzen.
TildeMODEL v2018
The
European
Commission
has
a
number
of
energy
efficiency
projects,
but
these
do
not
always
seem
to
be
up
to
the
task.
Die
Europäische
Kommission
hat
diverse
Energieeffizienzprojekte
auf
den
Weg
gebracht,
die
aber
nicht
immer
die
in
sie
gesetzten
Erwartungen
erfüllen.
TildeMODEL v2018
Will
we
be
up
to
the
task
of
working
together
around
this
focal
point,
we
regional
and
political
figures,
associations
and
those
in
the
private
sector?
Wir
müssen
zeigen,
daß
wir
in
der
Lage
sind,
nach
diesen
Konzepten
eine
konstruktive
Zusammenarbeit
von
Regional-
und
Sektorpolitikern,
Verbänden
und
Vertretern
der
Privatwirtschaft
zu
organisieren.
TildeMODEL v2018
I
mean,
no
offense,
but
it
doesn't
look
like
your
family
would
be
up
to
the
task.
Nichts
für
ungut,
aber
deine
Familie
sieht
nicht
so
aus,
als
wäre
sie
dem
gewachsen.
OpenSubtitles v2018
While
the
upgrading
of
rail
infrastructure
is
of
paramount
importance,
equal
concern
must
also
be
the
quality
of
service,
and
the
Irish
rail
company
Iarnród
Eireann
must,
in
my
view,
be
up
to
the
task.
Die
Modernisierung
der
Eisenbahninfrastruktur
ist
zwar
von
größter
Bedeutung,
doch
ebenso
wichtig
ist
die
Qualität
des
Service,
und
ich
denke,
die
irische
Eisenbahngesellschaft
Iarnród
Eireann
muß
sich
dieser
Aufgabe
stellen.
EUbookshop v2
Some
participants,
however,
voiced
doubts
on
whether
middle
powers
will
be
up
to
the
task
of
asserting
themselves
against
competing
interests
of
great
powers.
Einige
Teilnehmer
äußerten
jedoch
Zweifel
daran,
ob
die
Mittelmächte
der
Aufgabe
gewachsen
seien,
sich
gegenüber
konkurrierender
Interessen
der
Großmächte
durchzusetzen.
ParaCrawl v7.1
And
what
if
it
happenrd
to
you...
Would
you
be
up
to
the
task?
Was
würdest
du
machen,
wenn
solche
eine
Situation
auf
dich
zukommen
würde...
Wärst
du
bereit,
dich
der
Situation
zu
stellen?
ParaCrawl v7.1
The
transportation
system
used
until
then
in
this
execution
standard
seemed
to
be
not
up
to
the
task
in
Romania
for
EGGER
–
they
saw
potential
for
improvement
in
the
wear
behavior
as
well
as
in
the
failure
probability
of
the
conveyors.
Die
bis
dato
in
der
Gruppe
einsetzten
Transportanlagen
erschienen
EGGER
für
die
neue
Aufgabe
in
Rumänien
vom
Ausführungsstandard
nicht
optimal
–
man
sah
Verbesserungspotential
sowohl
im
Verschleißverhalten
als
auch
in
der
Ausfallwahrscheinlichkeit
der
Förderer.
ParaCrawl v7.1