Übersetzung für "Authorisation request" in Deutsch
A
member
of
temporary
staff
may
request
authorisation
to
work
part
time.
Ein
Bediensteter
auf
Zeit
kann
eine
Teilzeitbeschäftigung
beantragen.
DGT v2019
A
contract
staff
member
may
request
authorisation
for
part
time
work.
Ein
Vertragsbediensteter
kann
eine
Teilzeitbeschäftigung
beantragen.
DGT v2019
A
member
of
temporary
staff
may
request
authorisation
to
work
part-time.
Ein
Bediensteter
auf
Zeit
kann
eine
Teilzeitbeschäftigung
beantragen.
DGT v2019
A
staff
member
may
request
authorisation
for
part-time
work
or
teleworking.
Ein
Bediensteter
kann
eine
Teilzeitbeschäftigung
oder
Telearbeit
beantragen.
DGT v2019
It
can
also
be
complemented
by
more
specific
criteria,
depending
on
the
nature
of
the
authorisation
request.
Sie
können
außerdem
je
nach
Art
der
Genehmigung
durch
spezifischere
Kriterien
ergänzt
werden.
TildeMODEL v2018
An
official
may
request
authorisation
to
work
part
time.
Jeder
Beamte
kann
eine
Teilzeitbeschäftigung
beantragen.
TildeMODEL v2018
Do
I
have
to
request
authorisation
to
see
a
specialist?
Muss
ich
eine
Genehmigung
einholen,
um
einen
Spezialisten
zu
konsultieren?
CCAligned v1
In
accordance
with
the
most
recent
WTO
precedents,
the
EU
can
request
authorisation
to
suspend
concessions
for
the
amount
of
the
FSC
subsidy.
Gemäß
den
jüngsten
WTO-Präzedenzfällen
kann
die
EU
die
Aussetzung
von
Zugeständnissen
im
Wert
der
FSC-Subventionen
beantragen.
TildeMODEL v2018
Pursuant
to
paragraph
3.3
of
the
abovementioned
Interinstitutional
Agreement,
when
the
President
of
Parliament
or
the
chairman
of
the
abovementioned
committee
decides
to
request
authorisation
to
consult
documents
containing
sensitive
information,
that
consultation
shall
be
carried
out
on
the
Council's
premises.
Beschließen
der
Präsident
des
Europäischen
Parlaments
oder
der
Vorsitzende
des
Ausschusses
für
auswärtige
Angelegenheiten,
Menschenrechte,
gemeinsame
Sicherheit
und
Verteidigungspolitik,
Einsicht
in
Dokumente
zu
beantragen,
die
sensible
Informationen
enthalten,
so
findet
diese
Einsichtnahme
gemäß
Nummer
3.3
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
in
den
Räumlichkeiten
des
Rates
statt.
DGT v2019
Documents
referred
to
in
points
(a)
and
(b)
shall
be
made
available
to
the
competent
authority
which
granted
the
transporter's
authorisation
and
upon
request
to
the
competent
authority
of
the
place
of
departure,
within
one
month
after
it
has
been
completed
and
shall
be
kept
by
the
transporter
for
a
period
of
at
least
three
years
from
the
date
of
the
check.
Die
unter
den
Buchstaben
a)
und
b)
genannten
Dokumente
werden
der
zuständigen
Behörde,
die
das
Transportunternehmen
zugelassen
hat,
und
auf
Verlangen
auch
der
zuständigen
Behörde
des
Versandorts
innerhalb
eines
Monats
nach
Ausfüllen
des
Fahrtenbuchs
zugänglich
gemacht
und
vom
Transportunternehmer
ab
dem
Tag
ihrer
Überprüfung
mindestens
drei
Jahre
lang
aufbewahrt.
DGT v2019
Where
the
export
authorisation
is
presented
to
a
customs
office
in
a
Member
State
other
than
that
of
the
issuing
authority,
the
exporter
shall
make
available
any
certified
translation
of
parts
or
all
of
the
information
contained
on
the
authorisation,
upon
request.
Wird
die
Ausfuhrgenehmigung
einer
Zollstelle
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem
der
ausstellenden
Behörde
vorgelegt,
muss
der
Ausführer
auf
Verlangen
eine
beglaubigte
Übersetzung
von
Teilen
der
Genehmigung
oder
der
gesamten
Genehmigung
vorlegen.
DGT v2019
A
State
Party
that
has
reasonable
grounds
to
suspect
that
a
vessel
exercising
freedom
of
navigation
in
accordance
with
international
law
and
flying
the
flag
or
displaying
the
marks
of
registry
of
another
State
Party
is
engaged
in
the
smuggling
of
migrants
by
sea
may
so
notify
the
flag
State,
request
confirmation
of
registry
and,
if
confirmed,
request
authorisation
from
the
flag
State
to
take
appropriate
measures
with
regard
to
that
vessel.
Ein
Vertragsstaat,
der
den
begründeten
Verdacht
hat,
dass
ein
Schiff,
das
die
Freiheit
der
Schifffahrt
in
Übereinstimmung
mit
dem
Völkerrecht
ausübt
und
die
Flagge
eines
anderen
Vertragsstaats
führt
oder
dessen
Registrierungszeichen
zeigt,
für
die
Schleusung
von
Migranten
auf
dem
Seeweg
benutzt
wird,
kann
dies
dem
Flaggenstaat
anzeigen,
eine
Bestätigung
der
Registrierung
anfordern
und
bei
Bestätigung
den
Flaggenstaat
um
die
Genehmigung
ersuchen,
geeignete
Maßnahmen
im
Hinblick
auf
dieses
Schiff
zu
ergreifen.
DGT v2019
However,
both
patients
and
doctors
throughout
the
EU
need
a
simple
rule
for
when
they
must
request
authorisation.
Dennoch
brauchen
sowohl
Patienten
als
auch
Ärzte
innerhalb
der
gesamten
EU
eine
einfache
Regel
dafür,
wann
sie
eine
Genehmigung
verlangen
müssen.
Europarl v8
Where
the
import
authorisation
is
presented
to
a
customs
office
in
a
Member
State
other
than
that
of
the
issuing
authority,
the
importer
shall
make
available
any
certified
translation
of
parts
or
all
information
contained
on
the
authorisation,
upon
request.
Wird
die
Einfuhrgenehmigung
einer
Zollstelle
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem
der
ausstellenden
Behörde
vorgelegt,
muss
der
Einführer
auf
Verlangen
eine
beglaubigte
Übersetzung
von
Teilen
der
Genehmigung
oder
der
gesamten
Genehmigung
vorlegen.
DGT v2019
If
it
is
not
possible
to
have
a
debate
in
plenary
with
the
Council,
we
request
authorisation
to
submit
this
text
to
the
plenary
in
the
form
of
a
draft
recommendation
for
a
vote
on
Thursday,
pursuant
to
Article
39
of
the
Treaty
and
Rule
94
of
our
Rules
of
Procedure.
Wenn
eine
Aussprache
mit
dem
Rat
im
Plenum
nicht
möglich
ist,
dann
ersuchen
wir
darum,
uns
zu
bevollmächtigen,
dem
Plenum
diesen
Text
laut
Artikel
39
des
Vertrages
und
Artikel
94
unserer
Geschäftsordnung
in
Form
eines
Entschließungsentwurfs
zur
Abstimmung
am
Donnerstag
vorzulegen.
Europarl v8
I
would
very
much
like
to
say
that
I
am
completely
opposed
to
this
idea,
since
our
code
of
conduct
stipulates
that
the
members
of
the
Commission
may
participate
in
an
election
campaign
if
they
request
authorisation
to
do
so
from
the
President
of
the
Commission.
Ich
möchte
hervorheben,
dass
ich
eindeutig
gegen
diesen
Gedanken
bin,
denn
unser
Verhaltenskodex
legt
fest,
dass
die
Kommissionsmitglieder
an
einem
Wahlkampf
teilnehmen
können,
wenn
sie
die
Erlaubnis
des
Kommissionspräsidenten
einholen.
Europarl v8