Übersetzung für "At a moderate pace" in Deutsch
Therefore,
training
is
conducted
at
a
moderate
pace
and
taking
into
account
comorbidities.
Daher
wird
das
Training
in
moderatem
Tempo
und
unter
Berücksichtigung
von
Komorbiditäten
durchgeführt.
ParaCrawl v7.1
But
wages
have
been
growing
at
a
moderate
pace
even
in
the
presence
of
a
positive
output
gap.
Doch
die
Löhne
steigen
trotz
einer
positiven
Produktionslücke
weiterhin
nur
moderat
an.
ParaCrawl v7.1
It
atrophies
at
only
a
moderate
pace
and
is
noted
for
its
excellent
stability.
Zudem
schwindet
es
nur
mäßig
und
zeichnet
sich
durch
gute
Stabilität
aus.
ParaCrawl v7.1
As
a
result,
the
species
is
suspected
to
be
declining
at
a
moderate
pace.
Infolgedessen,
die
Arten
vermutet
werden
moderat
zurückgegangen
sein.
ParaCrawl v7.1
The
global
economy
continued
to
expand
at
only
a
moderate
pace
in
the
third
quarter.
Im
dritten
Quartal
blieb
das
Expansionstempo
der
Weltwirtschaft
weiterhin
nur
mäßig.
ParaCrawl v7.1
At
a
moderate
pace,
you
will
explore
all
the
main
sights
of
the
old
town.
In
einem
moderaten
Tempo
erkunden
Sie
alle
wichtigen
Sehenswürdigkeiten
der
Altstadt.
ParaCrawl v7.1
For
2001,
job
creation
should
continue
rising
but
at
a
more
moderate
pace.
Im
Jahr
2001
dürfte
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
weiter
zunehmen,
wenn
auch
mit
gemäßigteren
Raten.
EUbookshop v2
Rapid
weight
gain
can
intensify
stretch
marks,
so
gaining
at
a
moderate
pace
can
help
a
bit.
Eine
schnelle
Gewichtszunahme
kann
Dehnungsstreifen
verstärken,
so
dass
ein
mäßiges
Tempo
etwas
helfen
kann.
ParaCrawl v7.1
In
the
middle
of
the
past
decade,
however,
the
ratio
began
to
climb
again
at
a
moderate
pace
as
overall
economic
conditions
improved.
Mitte
des
vergangenen
Jahrzehnts
begann
die
Investitionsquote
infolge
einer
Verbesserung
der
Rahmenbedingungen
wieder
leicht
anzusteigen.
ParaCrawl v7.1
At
mid-year
2012,
the
global
economic
recovery
continues
at
a
moderate
pace.
Die
konjunkturelle
Erholung
der
Weltwirtschaft
setzt
sich
zur
Jahresmitte
2012
mit
mo-derater
Geschwindigkeit
fort.
ParaCrawl v7.1
In
Latin
America,
sales
developed
at
a
more
moderate
pace
after
experiencing
very
dynamic
growth
in
the
previous
years.
In
Lateinamerika
verlief
die
Umsatzentwicklung
nach
dem
sehr
dynamischen
Wachstum
der
Vorjahre
in
moderaterem
Tempo.
ParaCrawl v7.1
Read
aloud
again
at
a
slow
or
moderate
pace,
this
time
focusing
on
the
punctuation.
Lies
nochmal
laut
in
einem
langsameren
oder
moderateren
Tempo
und
konzentriere
dich
jetzt
auf
die
Zeichensetzung.
ParaCrawl v7.1
In
fact,
the
situation
is
continuing
to
deteriorate,
even
if
it
is
at
a
more
moderate
pace
than
in
the
past.
In
der
Tat
verschlechtert
sich
die
Situation
weiterhin,
wenn
auch
im
moderateren
Tempo
als
in
der
Vergangenheit.
Europarl v8
This
increase
in
energy
consumption
is
going
to
continue,
certainly
at
a
moderate
pace
in
the
OECD
countries,
but
more
rapidly
in
Asia
and
in
Latin
America,
and,
to
a
slightly
lesser
extent,
in
the
Mediterranean
basin.
Diese
Zunahme
des
Energieverbrauchs
wird
noch
voranschreiten,
in
den
OECD-Ländern
zwar
in
gemäßigter
Form,
in
Asien
und
Lateinamerika
aber
wesentlich
ausgeprägter
und
im
Mittelmeerraum
in
etwas
abgeschwächtem
Maße.
Europarl v8
Real
GDP
growth
is
expected
to
continue
at
a
moderate
pace
in
2005,
but
the
lower
than
expected
carry
over
from
2004
will
inevitably
affect
the
overall
annual
average.
Das
reale
BIP-Wachstum
wird
2005
voraussichtlich
weiterhin
mäßig
ansteigen,
doch
werden
sich
die
geringer
als
erwartet
ausgefallenen
Überträge
von
2004
unvermeidlich
auf
den
Gesamtjahresdurchschnitt
auswirken.
DGT v2019
Recent
economic
data
are
consistent
with
the
expectation
that
the
recovery
should
proceed
at
a
moderate
pace
in
the
second
half
of
this
year
,
with
the
underlying
momentum
remaining
positive
.
Die
jüngsten
Wirtschaftsdaten
stehen
mit
der
Erwartung
im
Einklang
,
dass
sich
die
Erholung
in
der
zweiten
Hälfte
des
laufenden
Jahres
in
moderatem
Tempo
fortsetzen
dürfte
,
wobei
die
Grunddynamik
positiv
bleiben
dürfte
.
ECB v1
For
these
reasons
,
the
euro
area
economy
is
expected
to
grow
only
at
a
moderate
pace
in
2010
and
the
recovery
process
could
be
uneven
.
Aus
diesen
Gründen
wird
für
das
Jahr
2010
ein
nur
moderates
Wachstum
der
Wirtschaft
des
Euroraums
erwartet
,
und
der
Erholungsprozess
könnte
uneinheitlich
verlaufen
.
ECB v1
In
general
,
they
point
to
ongoing
economic
growth
at
a
moderate
pace
over
the
short
term
,
with
no
clear
signs
as
yet
of
a
strengthening
in
underlying
dynamics
.
Im
Großen
und
Ganzen
weisen
sie
auf
kurze
Sicht
auf
ein
anhaltendes
gemäßigtes
Wirtschaftswachstum
hin
,
wobei
derzeit
noch
keine
klaren
Anzeichen
für
eine
verstärkte
Dynamik
zu
erkennen
sind
.
ECB v1
The
Governing
Council
expects
the
euro
area
economy
to
expand
at
a
moderate
pace
in
2010
,
but
growth
patterns
could
be
uneven
in
an
environment
of
unusually
high
uncertainty
.
Der
EZB-Rat
rechnet
mit
einer
gemäßigten
Expansion
der
Wirtschaft
des
Euroraums
im
Jahr
2010
,
wobei
sich
der
Wachstumsverlauf
in
einem
von
ungewöhnlich
hoher
Unsicherheit
geprägten
Umfeld
uneinheitlich
gestalten
könnte
.
ECB v1
Looking
ahead
,
the
Governing
Council
expects
the
euro
area
economy
to
grow
at
a
moderate
pace
,
in
an
environment
of
continued
tensions
in
some
financial
market
segments
and
unusually
high
uncertainty
.
Mit
Blick
auf
die
Zukunft
rechnet
der
EZB-Rat
in
einem
Umfeld
,
das
von
anhaltenden
Spannungen
in
einigen
Finanzmarktsegmenten
und
ungewöhnlich
großer
Unsicherheit
geprägt
ist
,
mit
einem
moderaten
Wachstum
der
Wirtschaft
des
Euroraums
.
ECB v1
Overall
,
the
Governing
Council
expects
the
euro
area
economy
to
grow
at
a
moderate
pace
in
2010
,
recognising
that
the
recovery
process
is
likely
to
be
uneven
and
that
the
outlook
remains
subject
to
uncertainty
.
Insgesamt
rechnet
der
EZB-Rat
mit
einem
moderaten
Wachstum
der
Wirtschaft
des
Eurogebiets
im
Jahr
2010
,
verkennt
dabei
aber
nicht
,
dass
der
Erholungsprozess
uneinheitlich
verlaufen
dürfte
und
dass
die
Aussichten
nach
wie
vor
mit
Unsicherheit
behaftet
sind
.
ECB v1