Übersetzung für "At a moderate pace" in Deutsch

Therefore, training is conducted at a moderate pace and taking into account comorbidities.
Daher wird das Training in moderatem Tempo und unter Berücksichtigung von Komorbiditäten durchgeführt.
ParaCrawl v7.1

But wages have been growing at a moderate pace even in the presence of a positive output gap.
Doch die Löhne steigen trotz einer positiven Produktionslücke weiterhin nur moderat an.
ParaCrawl v7.1

It atrophies at only a moderate pace and is noted for its excellent stability.
Zudem schwindet es nur mäßig und zeichnet sich durch gute Stabilität aus.
ParaCrawl v7.1

As a result, the species is suspected to be declining at a moderate pace.
Infolgedessen, die Arten vermutet werden moderat zurückgegangen sein.
ParaCrawl v7.1

The global economy continued to expand at only a moderate pace in the third quarter.
Im dritten Quartal blieb das Expansionstempo der Weltwirtschaft weiterhin nur mäßig.
ParaCrawl v7.1

At a moderate pace, you will explore all the main sights of the old town.
In einem moderaten Tempo erkunden Sie alle wichtigen Sehenswürdigkeiten der Altstadt.
ParaCrawl v7.1

For 2001, job creation should continue rising but at a more moderate pace.
Im Jahr 2001 dürfte die Schaffung von Arbeitsplätzen weiter zunehmen, wenn auch mit gemäßigteren Raten.
EUbookshop v2

Rapid weight gain can intensify stretch marks, so gaining at a moderate pace can help a bit.
Eine schnelle Gewichtszunahme kann Dehnungsstreifen verstärken, so dass ein mäßiges Tempo etwas helfen kann.
ParaCrawl v7.1

In the middle of the past decade, however, the ratio began to climb again at a moderate pace as overall economic conditions improved.
Mitte des vergangenen Jahrzehnts begann die Investitionsquote infolge einer Verbesserung der Rahmenbedingungen wieder leicht anzusteigen.
ParaCrawl v7.1

At mid-year 2012, the global economic recovery continues at a moderate pace.
Die konjunkturelle Erholung der Weltwirtschaft setzt sich zur Jahresmitte 2012 mit mo-derater Geschwindigkeit fort.
ParaCrawl v7.1

In Latin America, sales developed at a more moderate pace after experiencing very dynamic growth in the previous years.
In Lateinamerika verlief die Umsatzentwicklung nach dem sehr dynamischen Wachstum der Vorjahre in moderaterem Tempo.
ParaCrawl v7.1

Read aloud again at a slow or moderate pace, this time focusing on the punctuation.
Lies nochmal laut in einem langsameren oder moderateren Tempo und konzentriere dich jetzt auf die Zeichensetzung.
ParaCrawl v7.1

In fact, the situation is continuing to deteriorate, even if it is at a more moderate pace than in the past.
In der Tat verschlechtert sich die Situation weiterhin, wenn auch im moderateren Tempo als in der Vergangenheit.
Europarl v8

This increase in energy consumption is going to continue, certainly at a moderate pace in the OECD countries, but more rapidly in Asia and in Latin America, and, to a slightly lesser extent, in the Mediterranean basin.
Diese Zunahme des Energieverbrauchs wird noch voranschreiten, in den OECD-Ländern zwar in gemäßigter Form, in Asien und Lateinamerika aber wesentlich ausgeprägter und im Mittelmeerraum in etwas abgeschwächtem Maße.
Europarl v8

Real GDP growth is expected to continue at a moderate pace in 2005, but the lower than expected carry over from 2004 will inevitably affect the overall annual average.
Das reale BIP-Wachstum wird 2005 voraussichtlich weiterhin mäßig ansteigen, doch werden sich die geringer als erwartet ausgefallenen Überträge von 2004 unvermeidlich auf den Gesamtjahresdurchschnitt auswirken.
DGT v2019

Recent economic data are consistent with the expectation that the recovery should proceed at a moderate pace in the second half of this year , with the underlying momentum remaining positive .
Die jüngsten Wirtschaftsdaten stehen mit der Erwartung im Einklang , dass sich die Erholung in der zweiten Hälfte des laufenden Jahres in moderatem Tempo fortsetzen dürfte , wobei die Grunddynamik positiv bleiben dürfte .
ECB v1

For these reasons , the euro area economy is expected to grow only at a moderate pace in 2010 and the recovery process could be uneven .
Aus diesen Gründen wird für das Jahr 2010 ein nur moderates Wachstum der Wirtschaft des Euroraums erwartet , und der Erholungsprozess könnte uneinheitlich verlaufen .
ECB v1

In general , they point to ongoing economic growth at a moderate pace over the short term , with no clear signs as yet of a strengthening in underlying dynamics .
Im Großen und Ganzen weisen sie auf kurze Sicht auf ein anhaltendes gemäßigtes Wirtschaftswachstum hin , wobei derzeit noch keine klaren Anzeichen für eine verstärkte Dynamik zu erkennen sind .
ECB v1

The Governing Council expects the euro area economy to expand at a moderate pace in 2010 , but growth patterns could be uneven in an environment of unusually high uncertainty .
Der EZB-Rat rechnet mit einer gemäßigten Expansion der Wirtschaft des Euroraums im Jahr 2010 , wobei sich der Wachstumsverlauf in einem von ungewöhnlich hoher Unsicherheit geprägten Umfeld uneinheitlich gestalten könnte .
ECB v1

Looking ahead , the Governing Council expects the euro area economy to grow at a moderate pace , in an environment of continued tensions in some financial market segments and unusually high uncertainty .
Mit Blick auf die Zukunft rechnet der EZB-Rat in einem Umfeld , das von anhaltenden Spannungen in einigen Finanzmarktsegmenten und ungewöhnlich großer Unsicherheit geprägt ist , mit einem moderaten Wachstum der Wirtschaft des Euroraums .
ECB v1

Overall , the Governing Council expects the euro area economy to grow at a moderate pace in 2010 , recognising that the recovery process is likely to be uneven and that the outlook remains subject to uncertainty .
Insgesamt rechnet der EZB-Rat mit einem moderaten Wachstum der Wirtschaft des Eurogebiets im Jahr 2010 , verkennt dabei aber nicht , dass der Erholungsprozess uneinheitlich verlaufen dürfte und dass die Aussichten nach wie vor mit Unsicherheit behaftet sind .
ECB v1