Übersetzung für "Assume to have" in Deutsch
You
know,
it's
perfectly
logical
to
assume
you'd
have
behaved
even
younger.
Es
ist
völlig
logisch
anzunehmen,
du
wärst
noch
kindischer
gewesen.
OpenSubtitles v2018
I
am
forced
to
assume
you
have
plans
and
I
wouldn't
approve.
Ich
nehme
an
du
hast
Pläne,
die
ich
nicht
gutheißen
würde.
OpenSubtitles v2018
I'm
going
to
assume
we
have
an
agreement.
Ich
darf
wohl
annehmen,
dass
wir
uns
einig
sind.
OpenSubtitles v2018
I
think
it's
safe
to
assume
negotiations
have
broken
down.
Ich
schätze
mal,
die
Verhandlungen
sind
damit
beendet.
OpenSubtitles v2018
Well,
I
assume
I'll
have
to
take
showers
with
him.
Nun,
ich
davon
ausgehen,
I'll
haben
Duschen
mit
sich
zu
nehmen.
OpenSubtitles v2018
We
have
to
assume
they
have
the
bridge.
Sie
haben
sicher
auch
die
Brücke.
OpenSubtitles v2018
For
instance
because
I
have
no
money
today
but
assume
to
have
money
tomorrow.
Weil
ich
z.B.
heute
kein
Geld
habe,
aber
davon
ausgehe,
morgen
eines
zu
haben.
ParaCrawl v7.1
Let's
assume
we
have
to
work
with
Schools
as
they
are
presently
constituted.
Lassen
Sie
uns
annehmen,
wir
müssten
mit
Schulen
arbeiten,
wie
sie
derzeit
gestaltet
sind.
ParaCrawl v7.1
Nor
did
I
hesitate,
when
the
outcome
of
the
Austrian
election
endangered
the
solidity
of
the
Union,
myself
to
assume
and
to
have
the
Commission
assume
all
the
responsibilities
resting
on
it
in
its
role
as
guardian
of
the
Treaties.
Als
das
Ergebnis
der
österreichischen
Wahlen
den
Bestand
der
Union
in
Gefahr
brachte,
haben
weder
ich
noch
die
Kommission
gezögert,
uns
der
Verantwortung
zu
stellen,
die
sich
aus
ihrer
Rolle
als
Hüterin
der
Verträge
ergibt.
TildeMODEL v2018
According
to
this
question,
the
historical-critical
school
can
roughly
be
divided
into
two
groups
(for
details
see
the
researchers'
articles):
As
far
as
the
research
results
do
not
deny
the
historicity
of
Muhammad
and
assume
the
Quran
to
have
come
into
being
mainly
in
Muhammad's
time,
the
core
essence
of
the
Islamic
religion
is
left
untouched.
Nach
dem
Grad
der
Irritation,
den
die
Forschungsergebnisse
für
den
Islam
bedeuten,
lässt
sich
die
Revisionistische
Schule
grob
in
zwei
Lager
einteilen:
Insofern
die
Forschungsergebnisse
die
Historizität
der
Person
des
Mohammed
bestehen
lassen
und
auch
die
Entstehung
des
Koran
hauptsächlich
für
die
Zeit
des
Mohammed
annehmen,
bleibt
der
Wesenskern
der
islamischen
Religion
unangetastet.
WikiMatrix v1
Well,
you're
still
here,
so
I
have
to
assume
you
have
a
new
understanding
of
the
world
we
live
in.
Nun,
Sie
sind
noch
hier,
also
muss
ich
annehmen,
dass
Sie
ein
neues
Verständnis
für
die
Welt
haben,
in
der
wir
leben.
OpenSubtitles v2018
The
fact
that
we
may
assume
crack
to
have
gained
in
importance
in
the
open
drug
scene
not
only
illustrates
the
apparently
rising
prevalence
rate
as
far
as
experience
in
consumption
of
crack
is
concerned,
crack
also
seems
to
play
an
important
role,
as
far
as
current
drug
consuming
habits
of
a
large
segment
of
interviewees
are
concerned.
Daß
eine
Bedeutungszunahme
von
Crack
innerhalb
der
offenen
Drogenszene
angenommen
werden
kann,
illustriert
nicht
nur
die
offenbar
zunehmende
Prävalenzrate
an
Crackerfahrungen,
sondern
vor
allem
auch
der
Umstand,
daß
Crack
im
aktuellen
Drogengebrauchsverhalten
eines
nicht
unerheblichen
Teils
der
Interviewpartner
eine
wesentliche
Rolle
zu
spielen
scheint.
ParaCrawl v7.1
If
we
inquire,
next,
as
to
the
nature
of
this
connection
of
Christ's
death
with
human
salvation,
we
can
scarcely
err
if
we
assume
Jesus
to
have
understood
it
in
the
light
of
the
great
prophecy
which
we
are
often
in
His
thoughts
(Is
53).
Wenn
wir
als
nächstes
nach
der
Natur
dieser
Verbindung
des
Todes
Christi
mit
der
Errettung
des
Menschen
fragen,
können
wir
kaum
irren,
wenn
wir
annehmen,
dass
Jesus
es
im
Licht
der
großen
Prophezeiung
verstanden
hat,
die
wir
oft
in
Seinen
Gedanken
haben
(Ist
53).
ParaCrawl v7.1
We
don't
assume
learners
have
to
be
flogged
on
by
endless
tests,
rewards
and
punishments.
Wir
sind
nicht
der
Ansicht,
dass
Lernende
durch
endlose
Tests,
Belohnungen
und
Strafen
vorangepeitscht
werden
müssen.
ParaCrawl v7.1
If
we
assume
humanity
to
have
benefited
from
the
rationality
advanced
in
Europe,
we
have
ended
up
in
the
most
puerile
irrationality.
Wir
haben
zu
lang
damit
geprahlt,
dass
der
Fortschritt
der
Menschheit
der
Weiterentwicklung
der
Vernunft
in
Europa
zu
verdanken
ist,
um
jetzt
in
kindischer
Irrationalität
zu
versinken.
ParaCrawl v7.1
Moore
Stephens
says
don’t
assume
you
have
to
reduce
prices
to
win
sales
–
many
businesses
want
to
deal
with
trusted
suppliers
with
whom
they
can
develop
strong
relationships.
Moore
Stephens
sagt,
dass
Sie
nicht
davon
ausgehen,
dass
Sie
die
Preise
senken
müssen,
um
Verkäufe
zu
gewinnen
-
viele
Unternehmen
wollen
mit
vertrauenswürdigen
Lieferanten
zusammenarbeiten,
mit
denen
sie
starke
Beziehungen
aufbauen
können.
ParaCrawl v7.1
And
if
you’re
going
to
try
and
cold
call,
you’re
going
to
offend
people
with
a
lack
of
creativity
and
trying
to
assume
they
have
time
to
hear
from
someone
they
don’t
know
and
did
not
solicit.
Wenn
Sie
es
mit
Werbeanrufen
versuchen,
werden
Sie
sicherlich
die
Leute
mit
Mangel
an
Kreativität
beleidigen
und
mit
der
Annahme
das
sie
die
Zeit
haben
etwas
von
jemandem
den
Sie
nicht
kennen,
etwas
hören
zu
wollen.
ParaCrawl v7.1
It
may
be
safe
to
assume
you
have
a
lot
of
things
in
your
home
that
belong
in
the
trash.
Du
hast
sicher
viele
Sachen
in
deinem
Haus,
deiner
Wohnung,
die
in
den
Müll
gehören.
ParaCrawl v7.1
Within
this
in
commonly
reached
maturity,
which
we
assume
all
people
to
have,
mankind
can
leap
into
the
new
challenges
of
the
coming
ages
and
therefore
come
to
a
great
value
fulfillment.
Mit
dieser
gemeinsam
erreichten
neuen
Reife,
in
der
wir
diese
auch
allen
anderen
Menschen
zugestehen,
kann
sich
die
Menschheit
voller
Entdeckergeist
in
die
neuen
Herausforderungen
des
kommenden
Zeitalters
stürzen
und
dadurch
zu
einer
hervorragenden
Werterfüllung
gelangen.
ParaCrawl v7.1