Übersetzung für "As i suppose" in Deutsch

Well, as long as it takes, I suppose.
Nun, so lange wie es dauert, nehme ich an.
OpenSubtitles v2018

I call Mr Lange, Chairmann of the Committee on Budgets, as speaker against, I suppose.
Ich nehme an, er vertritt die ge genteilige Meinung.
EUbookshop v2

Much as we do, I suppose.
So wie wir auch, nehme ich an.
OpenSubtitles v2018

Tonight's as good a night as any, I suppose.
Die Nacht heute ist so gut wie jede andere.
OpenSubtitles v2018

Heads and hands in jars must strike you as odd, I suppose.
Köpfe und Hände in Gläsern, ich nehme an, das befremdet Sie.
OpenSubtitles v2018

And monsters and ghosts as well, I suppose?
Und an Monster und Geister auch, nehme ich an.
OpenSubtitles v2018

Not as much as they should, I suppose.
Nicht so oft, wie sie es sollten, nehme ich an.
OpenSubtitles v2018

Maybe that as well, I suppose, but...
Ich schätze, das mag sein, aber...
OpenSubtitles v2018

I mean, same as most fellows, I suppose.
Dasselbe wie die meisten Kerle, nehme ich an.
OpenSubtitles v2018

About as long as most people, I suppose.
So lange wie die meisten, schätze ich.
OpenSubtitles v2018

These things we have to consider as art, I suppose.
Diese Dinge sollen wir, denke ich, für Kunst halten.
ParaCrawl v7.1

They act as a mirror, I suppose, to things we don't normally see reflected.
Sie fungieren wohl als eine Art Spiegel für Dinge, deren Spiegelungen wir normalerweise nicht sehen.
OpenSubtitles v2018

That really stands out in my memory as, I suppose, a memorable moment.
Das bleibt mir wirklich in Erinnerung, wie ich sagen würde, als denkwürdigster Moment.
ParaCrawl v7.1

If I would like to have a Mac emulation, this will work, as I suppose, with iFusion.
Wenn ich einen Mac Emulieren möchte, geht dieses, nehme ich an, über IFusion.
ParaCrawl v7.1

It would be good if the Commissioner put on headphones, as I do not suppose he understands Finnish.
Es wäre gut, wenn der Herr Kommissar die Kopfhörer aufsetzte, da ich nicht davon ausgehe, dass er Finnisch versteht.
Europarl v8

I am simply wondering about the reliability of these statistics as they are, I suppose, provided by the companies themselves.
Ich frage mich lediglich nach der Verlässlichkeit dieser Statistiken, denn sie werden, so vermute ich, von den Unternehmen selbst bereitgestellt.
Europarl v8

By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
Durch euren treuen Bruder Silvanus (wie ich achte) habe ich euch ein wenig geschrieben, zu ermahnen und zu bezeugen, daß das die rechte Gnade Gottes ist, darin ihr stehet.
bible-uedin v1

We knew so little in those days, as little as now, I suppose about healing those hurts: even the women, in their best dresses, with beads and sequins sewn on the bodices, even in lipstick and mascara, their hair aflow, could only stand wringing their hands, begging for peace, while father and son, like thugs, like thieves, like Romans, simmered and hissed and hated, inflicting sorrows that endured, the worst anyway, through the kiss and embrace, bleeding from brother to brother, into the generations.
Wir wussten so wenig in jenen Tagen, so wenig wie jetzt, vermute ich, über die Heilung dieser Verletzungen: sogar die Frauen, in ihren besten Kleidern, mit Perlen und Pailletten aufgenäht auf den Miedern, sogar mit Lippenstift und Mascara, ihr Haar wallend, konnten nur dastehen mit zusammengepressten Händen, um Frieden bittend, während Vater und Sohn, wie Verbrecher, wie Diebe, wie Römer, köchelnd und zischend und verhasst, sich Schmerzen zufügend, die andauern, die schlimmsten sowieso, durch den Kuss und die Umarmung, blutend von Bruder zu Bruder in die Generationen hinein.
TED2013 v1.1

As for him, I suppose you can pity a man who has to buy a woman... to keep from living with himself.
Ihn kann man dafür bedauern, dass er Frauen kaufen muss, um nicht alleine leben zu müssen.
OpenSubtitles v2018

I feel since I've come to Paris... my life has got more and more conventional by the day, as, I suppose, have I...
Seit ich nach Paris kam wurde mein Leben von Tag zu Tag immer gewöhnlicher, ebenso wie auch ich, nehme ich an.
OpenSubtitles v2018