Übersetzung für "Are well aware" in Deutsch

We are well aware that this is no easy task.
Wir sind uns darüber bewusst, dass dies keine leichte Aufgabe ist.
Europarl v8

We are well aware of the terrible crisis ravaging our continent.
Wir sind uns der furchtbaren Krise, die unseren Kontinent heimsucht, bewusst.
Europarl v8

But we are well aware that the agreement which has been signed has yet to be ratified.
Wir sind uns aber dessen bewußt, daß Unterzeichnetes auch ratifiziert werden muß.
Europarl v8

We are well aware that the European arms industry is increasingly losing its competitiveness.
Wir wissen, die europäische Rüstung verliert in zunehmenden Maße diese Wettbewerbsfähigkeit.
Europarl v8

We are well aware of what it means in terms of fundamental human rights violations.
Wir wissen, was dieses System hinsichtlich der Verletzung der Grundrechte bedeutet.
Europarl v8

You are well aware that I do not do that.
Sie wissen ganz genau, daß ich das nicht tue.
Europarl v8

Mrs Oddy, as you are well aware, Members' duties are individual duties.
Frau Oddy, wie Sie wissen, unterliegen die Abgeordneten einer individuellen Verantwortung.
Europarl v8

We are well aware of that.
Wir sind uns dessen wohl bewusst.
Europarl v8

They are two major issues as you are well aware: mitigation and financing.
Wie Sie wissen, gibt es zwei Hauptfragen: Abschwächung und Finanzierung.
Europarl v8

As you are well aware, milk prices at the moment are below production prices.
Wie Sie wissen, liegen die Milchpreise derzeit unter den Produktionspreisen.
Europarl v8

As you are well aware, Member States' budget deficits are growing fast right now.
Sie alle wissen, dass die Haushaltsdefizite der Mitgliedstaaten derzeit stark anwachsen.
Europarl v8

We are well aware that this is an extremely crucial issue.
Wir wissen doch genau, dass dies ein ganz entscheidendes Problem ist.
Europarl v8

I believe that the energy companies are well aware of the seriousness of the situation.
Ich glaube, dass den Energieunternehmen der Ernst der Lage durchaus bewusst ist.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, you are as well aware of this as I am.
Liebe Kolleginnen und Kollegen, Sie wissen das genauso gut wie ich.
Europarl v8

The Turks are clearly well aware of this.
Daß die Türken das verstehen, ist vollkommen klar.
Europarl v8

The citizens of Athens, for example, are very well aware of this.
Das wissen beispielsweise die Bürger Athens sehr genau.
Europarl v8

The French authorities are well aware of these difficulties.
Den französischen Behörden sind diese Schwierigkeiten durchaus bekannt.
Europarl v8

We are well aware of the problems that arise from a lack of energy independence.
Wir sind uns alle der Probleme bewusst, die aus Energieabhängigkeit entstehen.
Europarl v8

As you are well aware, Europe is a net importer of meat.
Wie Sie alle wissen ist Europa ein Nettoimporteur von Fleisch.
Europarl v8

We are all well aware of the importance of this debate.
Wir alle sind uns der Bedeutung dieser Debatte bewusst.
Europarl v8

We are all very well aware of the importance of health.
Die Bedeutung der Gesundheit ist uns allen sehr bewusst.
Europarl v8

We are all well aware of what multinationals do.
Wir sind uns alle dessen bewusst, wie internationale Firmen agieren.
Europarl v8

As you are well aware, it is a wise man who can correct mistakes.
Sie wissen, irren ist menschlich, doch man sollte erkannte Irrtümer berichtigen.
Europarl v8

We are well aware that peace depends on this balance.
Wir wissen sehr wohl, daß der Friede von diesem Gleichgewicht abhängt.
Europarl v8