Übersetzung für "Are inclined" in Deutsch
We
are
inclined
to
grant
the
Commission
discharge
for
the
1999
budget.
Wir
sind
bereit,
der
Kommission
Entlastung
für
das
Haushaltsjahr
1999
zu
erteilen.
Europarl v8
Are
they
more
inclined
to
make
sacrifices
for
the
benefit
of
anonymous
recipients?
Sind
sie
eher
geneigt,
für
das
Wohl
anonymer
Empfängerinnen
Opfer
zu
bringen?
Europarl v8
Perhaps
you
are
inclined
to
take
things
too
tragically.'
Vielleicht
neigen
Sie
dazu,
die
Dinge
allzu
erschütternd
aufzufassen.«
Books v1
But
my
girls
are
not
inclined
to
offer
special
privileges.
Meine
Mädchen
sind
nicht
gewillt,
Sonderrechte
einzuräumen.
OpenSubtitles v2018
So
if
you
are
so
inclined,
ask
of
the
Lord
for
competent
doctors.
Und
vielleicht
sind
Sie
so
geneigt
und
bitten
den
Herrn
um
kompetente
Ärzte.
OpenSubtitles v2018
And
men
deprived
of
their
diversions
are
inclined
to
get
restless.
Und
Männer,
die
keine
Ablenkung
haben,
werden
schnell
ruhelos.
OpenSubtitles v2018
Some
people
are
just
mechanically
inclined,
that's
all.
Manche
sind
eben
nur
maschinell
zu
gebrauchen,
das
ist
alles.
OpenSubtitles v2018
In
fact
people
are
inclined
to
excuse
her
on
that
account.
Aber
man
zeigt
sich
geneigt
ihr
Verhalten
zu
entschuldigen.
OpenSubtitles v2018
They
are
more
inclined
by
nature,
to
oppress.
Grausamer,
gewalttätiger
und
von
Natur
aus
dazu
geneigt,
andere
zu
unterdrücken.
OpenSubtitles v2018
In
looking
through
the
programme
of
the
colloquium,
those
of
you
who
are
statistically
inclined
may
have
worked
out
that
we
are
devoting
50
%
of
our
time
to
subjects
relating
to
the
organisation
of
safety
from
its
different
aspects,
cooperation
between
workers
and
white-collar
staff
in
the
field
of
prevention,
collaboration
between
firms
in
the
same
Geschäftsführer
der
Gesellschaft
CONFININDUS,
der
die
theoretischen
Aspekte
der
Unfallverhütung
behandeln
wird;
EUbookshop v2
The
liquid
guide
members
10
are
inclined
downwardly
towards
the
heat
exchange
surface
14.
Die
Flüssigkeitsleiter
10
sind
in
Richtung
der
Wärmeaustauschfläche
14
nach
unten
geneigt.
EuroPat v2