Übersetzung für "Any unauthorised" in Deutsch
Any
unauthorised
action
shall
be
rejected
and
logged.
Jeder
nicht
erlaubte
Vorgang
wird
abgelehnt
und
protokolliert.
DGT v2019
People
with
any
unauthorised
information
regarding
SD-6,
or
any
SD
cell,
must
be
eliminated.
Menschen
mit
nicht
autorisierten
Informationen
über
SD-6
oder
jede
SD-Zelle
müssen
eliminiert
werden.
OpenSubtitles v2018
Any
unauthorised
accumulation
shall
lead
to
the
recovery
of
the
amounts
paid
without
due
entitlement.
Jede
nicht
autorisierte
Kumulation
gibt
Anlass
zur
Rückforderung
unberechtigt
gezahlter
Beträge.
TildeMODEL v2018
Any
unauthorised
use
of
material
on
this
site
is
strictly
prohibited.
Jegliche
unbefugte
Verwendung
von
Material
auf
dieser
Website
ist
strengstens
untersagt.
CCAligned v1
Any
unauthorised
use
may
violate
copyright,
trademark
and
other
applicable
laws.
Jede
unerlaubte
Nutzung
kann
gegen
urheber-,
warenzeichenrechtliche
oder
sonstige
gesetzlichen
Regelungen
verstoßen.
ParaCrawl v7.1
Any
unauthorised
copying
will
constitute
an
infringement
of
copyright.
Das
unerlaubte
Kopieren
wird
eine
Verletzung
des
Urheberrechts.
ParaCrawl v7.1
Any
unauthorised
user
will
be
responsible
himself
for
consequences
thereof.
Jeder
unbefugte
Nutzer
ist
selbst
verantwortlich
für
daraus
resultierende
Konsequenzen.
CCAligned v1
He/she
is
obliged
to
make
appropriate
provisions
against
any
unauthorised
use.
Er
ist
verpflichtet,
geeignete
Vorkehrungen
gegen
eine
unbefugte
Nutzung
zu
treffen.
ParaCrawl v7.1
Any
unauthorised
use
of
the
material
contained
in
the
website
is
strictly
prohibited.
Die
nicht
genehmigte
Nutzung
der
Inhalte
dieser
Website
ist
strengstens
verboten.
ParaCrawl v7.1
Any
unauthorised
transfers
of
Points
shall
be
deemed
a
violation
of
these
Terms
and
Conditions.
Jede
unzulässige
Übertragung
von
Punkten
wird
als
Verletzung
dieser
allgemeinen
Geschäftsbedingungen
erachtet.
ParaCrawl v7.1
Any
unauthorised
recording
on-site
by
individuals
or
members
of
the
media
is
strictly
prohibited.
Jegliche
unautorisierten
Event-Aufnahmen
durch
Einzelpersonen
oder
Journalisten
ist
strengstens
verboten.
ParaCrawl v7.1
Customers
shall
notify
any
misuse
or
unauthorised
use
to
Doka
in
writing
immediately.
Der
Kunde
hat
jeden
Missbrauch
bzw.
unbefugte
Nutzung
Doka
sofort
schriftlich
zu
melden.
ParaCrawl v7.1
Any
unauthorised
use
of
the
materials
contained
in
the
web
site
is
absolutely
prohibited.
Jede
unerlaubte
Verwendung
des
auf
der
Website
enthaltenen
Materials
ist
strengstens
untersagt.
ParaCrawl v7.1
Any
unauthorised
use
may
lead
to
claims
for
damages
and
claims
for
discontinuance.
Die
unberechtigte
Verwendung
kann
zu
Schadensersatzansprüchen
und
Unterlassungsansprüchen
führen.
ParaCrawl v7.1
Any
unauthorised
discounts
will
be
charged
subsequently.
Unberechtigte
Skonto-
oder
Rabattabzüge
werden
nachbelastet.
ParaCrawl v7.1
Any
unauthorised
use
of
the
licence
will
mean
that
we
can
automatically
terminate
it.
Ein
Missbrauch
der
Lizenz
bedeutet,
dass
wir
sie
automatisch
kündigen
können.
ParaCrawl v7.1
The
Customer
shall
be
liable
for
any
unauthorised
use
of
the
Services.
Der
Kunde
haftet
für
die
unbefugte
Nutzung
der
Dienste.
ParaCrawl v7.1
Any
misuse
or
unauthorised
reproduction
or
copying
is
strictly
prohibited.
Jeder
Missbrauch
sowie
jede
nicht
genehmigte
Wiedergabe
oder
Kopie
ist
strengstens
untersagt.
ParaCrawl v7.1
Any
unauthorised
reproduction
or
distribution
of
the
information
on
this
site
is
prohibited.
Jegliche
nicht
genehmigte
Wiedergabe
oder
Verbreitung
von
Informationen
dieser
Website
ist
untersagt.
ParaCrawl v7.1
Any
unauthorised
reproduction
or
transfer
is
prohibited.
Jegliche
unbefugte
Vervielfältigung
oder
Übermittlung
ist
verboten.
ParaCrawl v7.1
Procedures
shall
be
defined
in
the
Security
Policy
for
logging
in
and
out
to
prevent
any
unauthorised
access.
Im
Sicherheitsplan
sind
geeignete
An-
und
Abmeldeverfahren
vorzusehen,
um
jedweden
Zugang
durch
Unbefugte
zu
verhindern.
DGT v2019
The
installation
shall
be
effected
in
such
a
way
that
any
unauthorised
tampering
is
not
possible.
Die
Installation
hat
so
zu
erfolgen,
dass
eine
unbefugte
Manipulation
nach
Möglichkeit
ausgeschlossen
ist.
DGT v2019