Übersetzung für "All things considered" in Deutsch
All
things
considered,
we
must
respect
the
results.
Alles
in
allem
müssen
wir
die
Ergebnisse
respektieren.
Europarl v8
All
things
considered,
however,
there
remain
one
or
two
mixed
results.
Aber
in
Anbetracht
aller
Tatsachen
bleiben
doch
ein
oder
zwei
gemischte
Ergebnisse.
Europarl v8
All
things
considered,
the
distinction
between
coregulation
and
self-regulation
is
appreciated
here.
Alles
in
allem
wird
die
Unterscheidung
zwischen
Koregulierung
und
Selbstregulierung
gebilligt.
Europarl v8
Why
am
I,
all
things
considered,
in
favour
of
it?
Weshalb
bin
ich
alles
in
allem
dafür?
Europarl v8
All
things
considered,
I
think
the
poor
guy
hasn't
behaved
too
badly.
Alles
in
allem
hat
der
arme
Kerl
sich
nicht
zu
schlecht
benommen.
OpenSubtitles v2018
Well,
all
things
considered,
I'd
say
dinner
was
a
roaring
success.
Bedenkt
man
alle
Umstände,
war
das
Abendessen
ein
durchschlagender
Erfolg.
OpenSubtitles v2018
I
think
I
look
pretty
good,
all
things
considered.
Ich
sehe
alles
in
allem
noch
ziemlich
gut
aus.
OpenSubtitles v2018
You've
been
good
to
us,
all
things
considered.
Wenn
man
alles
bedenkt,
warst
du
gut
zu
uns.
OpenSubtitles v2018
Is
he
being
good
to
you,
all
things
considered?
Verhält
er
sich
trotz
allem
nett
zu
dir?
OpenSubtitles v2018
I
mean,
all
things
considered?
Ich
meine,
alle
Dinge
bedacht?
OpenSubtitles v2018
All
things
considered,
$50
million
for
the
Imperial
Jade
Seal
seems
a
bit
low.
Alles
in
allem
erscheinen
50
Millionen
Dollar
für
das
kaiserliche
Siegel
etwas
wenig.
OpenSubtitles v2018
All
things
considered,
I'd
say
he
got
off
easy.
Alles
in
allem
würde
ich
sagen,
er
ist
gut
weggekommen.
OpenSubtitles v2018
Well,
that
went
pretty
well,
all
things
considered.
Das
lief
ziemlich
gut,
alles
in
allem.
OpenSubtitles v2018
All
things
considered,
I
think
we
can
expect
great
things
from
her.
Alles
in
allem
denke
ich,
dass
wir
Großes
von
ihr
erwarten
können.
OpenSubtitles v2018