Übersetzung für "Agreement period" in Deutsch
In
the
absence
of
agreement,
the
period
shall
not
be
less
than
10
days.
Kommt
keine
Einigung
zustande,
so
beträgt
die
Frist
mindestens
10
Tage.
DGT v2019
The
contract
includes
a
service
and
maintenance
agreement
for
a
period
of
15
years.
Zudem
umfasst
die
Vereinbarung
einen
Premium-Servicevertrag
über
eine
Laufzeit
von
mindestens
15
Jahren.
ParaCrawl v7.1
However,
depending
on
the
free
trade
agreement,
the
period
may
also
be
longer.
Je
nach
Freihandelsabkommen
kann
die
Frist
aber
auch
länger
sein.
ParaCrawl v7.1
This
should
have
been
the
Union's
contribution
to
the
global
and
integral
agreement
for
the
period
beyond
2012.
Dies
sollte
der
Beitrag
der
Union
zum
weltweiten
umfassenden
Abkommen
für
die
Zeit
nach
2012
sein.
Europarl v8
A
new
Agreement
covering
the
period
to
31
December
2006
has
been
negotiated
between
the
Parties.
Ein
neues
Abkommen
für
den
Zeitraum
bis
zum
31.
Dezember
2006
wurde
zwischen
den
Vertragsparteien
ausgehandelt.
JRC-Acquis v3.0
At
the
same
time
and
pending
no
deviating
agreement
the
guarantee
period
starts.
Gleichzeitig
beginnt
zu
diesem
Zeitpunkt,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
ist,
die
Laufzeit
der
Gewährleistungsfrist.
ParaCrawl v7.1
You
have
the
right
to
revoke
this
agreement
within
a
period
of
fourteen
days
without
giving
reasons.
Sie
haben
das
Recht,
binnen
vierzehn
Tagen
ohne
Angabe
von
Gründen
diesen
Vertrag
zu
widerrufen.
ParaCrawl v7.1
Both
the
Polish
and
the
French
customer
have
also
signed
a
Premium
Service
Agreement
for
a
period
of
15
and
ten
years,
respectively.
Der
polnische
und
der
französische
Kunde
haben
auch
einen
Premium-Servicevertrag
über
15
bzw.
zehn
Jahre
unterzeichnet.
ParaCrawl v7.1
A
temporary
agreement
with
one
period
of
only
one
year
might
constitutionally
not
be
durable.
Eine
Übergangsregelung
mit
einer
Frist
von
lediglich
einem
Jahr
dürfte
verfassungsrechtlich
nicht
haltbar
sein.
ParaCrawl v7.1
Withdrawal
shall
take
place
in
writing
if
we
do
not
fulfil
the
agreement
within
the
period
of
grace.
Der
Rücktritt
hat
schriftlich
zu
erfolgen,
wenn
wir
nicht
innerhalb
der
Nachfrist
den
Vertrag
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
I
would
like
to
stress
that
this
is
an
interim
agreement
for
the
period
until
a
permanent
agreement
can
be
concluded.
Ich
möchte
betonen,
dass
es
ich
hierbei
um
ein
vorläufiges
Abkommen
handelt,
für
den
Zeitraum
bis
zum
Abschluss
eines
endgültigen
Abkommens.
Europarl v8
On
the
other
hand,
carryover
of
the
whole
of
the
credit
to
1999,
creates
unconcealed
and
particularly
intense
emotion
in
the
countries
which
are
the
principal
beneficiaries
of
the
Cohesion
Fund
and
the
Structural
Funds,
specifically
Greece,
Portugal
and
Spain,
who
can,
quite
rightly,
express
doubts
about
the
genuine
willingness
of
Member
States
to
respect
the
programming
agreement
for
the
period
1994-1999.
Würde
der
Gesamtbetrag
jedoch
auf
1999
übertragen,
würde
dies
zu
kaum
verhehlter
und
besonders
großer
Unruhe
in
den
Ländern
führen,
die
die
Hauptempfänger
der
Mittel
aus
dem
Kohäsionsfonds
und
den
Strukturfonds
sind,
also
vor
allem
Griechenland,
Portugal
und
Spanien,
die
vollkommen
zu
Recht
an
der
Echtheit
der
Bereitschaft
der
Mitgliedstaaten
zur
Einhaltung
des
Programmierungsabkommens
für
den
Zeitraum
1994-1999
zweifeln
würden.
Europarl v8
Fortunately
the
Council
and
Parliament
have
found
an
extremely
useful
area
of
agreement
in
this
period
of
uncertainty,
which
has
been
made
worse
by
the
CAP's
closing
balance
sheet
and
by
the
threats
hanging
over
the
agricultural
budget.
Glücklicherweise
haben
der
Rat
und
das
Parlament
einen
extrem
nützlichen
Bereich
der
Übereinstimmung
in
dieser
Zeit
der
Unsicherheit
gefunden,
die
durch
die
abschließende
Bilanz
der
GAP
und
die
über
dem
Agrarhaushalt
schwebenden
Drohungen
noch
verschlimmert
wurde.
Europarl v8
In
the
EU's
decision
ahead
of
the
Copenhagen
conference,
the
Heads
of
State
or
Government
have
determined
that
the
EU's
goal
is
for
the
Copenhagen
process
to
lead
to
a
legally
binding
agreement
for
the
period
starting
1
January
2013,
based
on
the
Kyoto
Protocol
and
containing
all
of
the
essential
elements.
In
der
EU-Entscheidung
vor
der
Kopenhagener
Konferenz
haben
die
Staats-
und
Regierungschefs
festgelegt,
dass
das
EU-Ziel
für
den
Kopenhagen-Prozess
in
einem
rechtmäßig
verbindlichen
Abkommen
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2013
bestehen
soll,
das
basierend
auf
dem
Kyoto-Protokoll
alle
wesentlichen
Elemente
enthalten
muss.
Europarl v8
In
addition,
the
European
Union's
sole
efforts
to
combat
climate
change
cannot
guarantee
the
success
of
an
agreement
in
the
period
after
2012.
Weiterhin
können
die
Anstrengungen
vonseiten
der
Europäischen
Union
im
Kampf
gegen
den
Klimawandel
allein
den
Erfolg
eines
Abkommens
für
den
Zeitraum
nach
2012
nicht
garantieren.
Europarl v8