Übersetzung für "Abrasive blasting" in Deutsch

A. Surface Finish: Polished, Honed, Leather,Antique, Abrasive Blasting.
A. Oberfläche: poliert, geschliffen, Leder, antik, Abrasive Strahlen.
ParaCrawl v7.1

The blasting abrasive is preferably 110 ?m corundum.
Das Strahlmittel ist bevorzugt 110 µm Korund.
EuroPat v2

Dustfree abrasive blasting is offered as a contract service.
Staubfreies Strahlen wird als Dienstleistung angeboten.
ParaCrawl v7.1

A. Surface Finish: Polished, Honed, Antique, Abrasive Blasting.
A. Oberfläche: Poliert, geschliffen, antik, Abrasive Strahlen.
ParaCrawl v7.1

Stubborn gypsum crusts were removed from the sandstone facade with a microparticle blasting machine and blasting abrasive aluminum silicate.
Hartnäckige Gipskrusten wurden mit einem Partikelstrahlgerät und dem Strahlmittel Aluminiumsilikat von der Sandsteinfassade gelöst.
ParaCrawl v7.1

This will be accomplished in terms of the invention by using a combination of magnesium oxide as an abrasive blasting agent together with cross-linked PVP.
Dies wird erfindungsgemäß durch eine Kombination von Magnesiumoxyd als abrasives Strahlmittel in Verbindung quervernetztem PVP erreicht.
EuroPat v2

The process steps of treatment of the component 9 in the treatment agent 6 and abrasive blasting can be repeated as desired.
Die Verfahrensschritte Behandlung des Bauteils 9 im Behandlungsmittel 6, abrasive Bestrahlung können beliebig wiederholt werden.
EuroPat v2

The surface of the stone is blasted, as the name implies, under a certain pressure with a blasting abrasive.
Wie der Name schon sagt, wird die Oberfläche mit einem definierten Strahlmittel unter Strahldruck bearbeitet.
ParaCrawl v7.1

Stainless steel is used as a blasting abrasive, in a grain size of 0.5 to 0.8mm.
Als Strahlmittel kommt Edelstahl in einer Korngröße von 0,5 bis 0,8 mm zum Einsatz.
ParaCrawl v7.1

The abrasive blasting device according to the invention is moved along the pipe 9 until its entire length has been cleaned.
Die Strahlmittelanlage gemäss der Erfindung wird entlang des Rohres 9 geschoben, bis die ganze Innenfläche bestrahlt ist.
EuroPat v2

The second, i.e. the free end, of the conduit 3 is fixed to the bottom of the cage-like collector 4 to which there is as in the first embodiment associated an essentially radially flexible fine sieve 7, which is porous only for lightweight particles created at abrasive blasting.
Das andere, d.h. freie Ende, des Rohres 3 ist an den Boden des korbartigen Vorratskessels 4 befestigt, welchem ebenso wie beim ersten Ausführungsbeispiel das im wesentlichen radial nachgiebige Feingitter 7 zugeordnet ist, das nur für die beim Bestrahlen eintstandenen Staubpartikeln durchlässig ist.
EuroPat v2

To the collector 4 there is in the same way as described in the two foregoing embodiments associated an essentially radially flexible fine sieve 7 which is porous only for lightweight particles created at abrasive blasting.
Dem Vorratskessel 4 ist gleicherweise wie bei den vorstehend beschriebenen Ausführungsbeispielen ein im wesentlichen radial nachgiebiges Feingitter 7 zugeordnet, das nur für die beim Bestrahlen enstandenen Staubpartikeln durchlässig ist.
EuroPat v2

The abrasive blasting device according to the invention can be efficiently applied for internal blasting, particularly of pipes, as described in the foregoing, by referring to examples of the embodiment.
Die Strahlmittelanlage gemäss der Erfindung kann erfolgreich zum Bestrahlen der Innenflächen, insbesondere Rohre, ausgenutzt werden, wie oben geschrieben wurde und unter Bezugnahme auf die Ausführungsbeispiele.
EuroPat v2

All embodiments of the abrasive blasting device in accordance to the invention are characterized in that the part of the mantle wall of the cage-like collector lying axially closer to the abrading device is essentially formed as a radially flexible fine sieve to which, in addition, in ax/al direction there is associated a radially flexible funnel-shaped shield made of elastic material.
Alle Ausführungsbeispiele der Strahlmittelanlage gemäss der Erfindung sind gekennzeichnet dadurch, dass derjenige Teil der Mantelwand des korbartigen Vorratskessels, der in Axialrichtung der Schleudervorrichtung näher liegt, im wesentlichen als ein radial nachgiebiges Feingitter ausgebildet ist, welchem weiter in Axialrichtung ein aus elastischem Stoff ausgebildeter und radial nachgiebiger trichterförmiger Schild zugeordnet ist.
EuroPat v2

Observing in axial direction, the part of the mantle wall of the cage-like collector 4 lying closer to the injection diffuser 1 is essentially formed as a radially flexible fine sieve 7 porous only for lightweight particles created at abrasive blasting.
Derjenige Mantelwandteil des korbartigen Vorratskessels 4, der in der Nähe des Injektordiffusors 1 liegt, ist in Achsrichtung gesehen im wesentlichen als ein radial nachgiebiges Feingitter 7 ausgebildet, das nur für die beim Bestrahlen enstandenen Staubpartikeln durchlässig ist.
EuroPat v2

The sector is so designed that the drum, on being oscillated about its long-axis, may be turned through a center angle of about 120° without the blasting abrasive being directed against the edge of the blasting opening 16 or outside thereof.
Der Sektor ist so gewählt, daß die Trommel bei oszillierender Drehung um ihre Längsachse einen Zentriwinkel von etwa 120° überstreichen kann, ohne daß das Strahlmittel auf den Rand der Strahlöffnung 16 oder außerhalb derselben aufprallt.
EuroPat v2

It is known that metallic particles, especially those for use as an abrasive or blasting material, can be produced by dispersing molten iron into a transversely directed stream of water.
Es ist bekannt, metallische Partikel, insbesondere zur Verwendung als Strahlmittel, durch Zerstäuben eines Gießstrahles aus schmelzflüssigem Eisen mittels eines quergerichteten Wasserstrahles herzustellen.
EuroPat v2

With the use of an abrasive blasting medium within the working chamber, the seal element by means of which the robot hand is connected with the working chamber wall is exposed to strong wear, so that cracks may form in the seal element.
Beim Einsatz abrasiver Strahlmittel in der Arbeitskammer ist das Dichtungselement, über das die Roboterhand abgedichtet mit der Arbeitskammerwandung verbunden ist, einem starken Verschleiß ausgesetzt, so dass es zu Rissen in dem Dichtungselement kommen kann.
EuroPat v2