Übersetzung für "A suitable" in Deutsch
The
EU
is
not
democratic
and
is
therefore
not
a
suitable
guardian
of
people's
rights.
Die
EU
ist
nicht
demokratisch
und
deshalb
kein
geeigneter
Hüter
der
Menschenrechte.
Europarl v8
Article
129
is
not
a
suitable
legal
basis
and
it
must
be
rejected
on
that
account.
Artikel
129
stellt
keine
angemessene
Rechtsgrundlage
dar
und
muß
darum
abgelehnt
werden.
Europarl v8
The
Eastern
Partnership
and
Euronest
initiative
offer
a
suitable
framework
for
this.
Die
östliche
Partnerschaft
und
die
Euronest-Initiative
bieten
dafür
einen
geeigneten
Rahmen.
Europarl v8
Europe
must
guarantee
a
suitable
livelihood
for
rural
communities.
Europa
muss
der
landwirtschaftlichen
Bevölkerung
eine
angemessene
Lebenshaltung
garantieren.
Europarl v8
Our
Legal
Service
had
indicated
Article
49
as
a
suitable
legal
basis.
Unser
Juristischer
Dienst
hatte
Artikel
49
als
geeignete
Rechtsgrundlage
angegeben.
Europarl v8
But
I
do
not
think
that
is
a
very
suitable
motto
to
choose
for
a
presidency!
Aber
als
Motto
einer
Präsidentschaft
halte
ich
das
nicht
für
sehr
geeignet!
Europarl v8
For
particulates,
a
proportional
sample
shall
be
collected
on
a
suitable
filter.
Bei
Partikeln
ist
an
geeigneten
Filtern
eine
verhältnisgleiche
Probe
abzuscheiden.
DGT v2019
A
suitable
time
has
also
arisen
for
an
in-depth
debate
here
in
Parliament.
Damit
ist
der
richtige
Zeitpunkt
für
eine
ausführliche
Aussprache
hier
im
Parlament
gegeben.
Europarl v8
We
must
come
up
with
a
suitable
European
financial
plan.
Wir
müssen
einen
geeigneten
europäischen
Finanzplan
erstellen.
Europarl v8
The
Union's
priorities
need
a
suitable
level
of
funding.
Die
Prioritäten
der
Union
brauchen
eine
angemessene
Finanzierungsausstattung.
Europarl v8
The
appropriations
already
planned
must
be
kept
at
a
suitable
and
flexible
level
of
expenditure.
Die
bereits
geplanten
Mittelzuweisungen
müssen
auf
einem
geeigneten
und
flexiblen
Ausgabenniveau
gehalten
werden.
Europarl v8
It
is
the
task
of
the
Italian
authorities
to
find
a
suitable
solution
to
this
problem.
Die
italienischen
Behörden
müssen
auch
eine
geeignete
Lösung
für
dieses
Problem
finden.
Europarl v8
It
is
a
very
suitable
place
to
take
on
this
leadership.
Es
ist
ein
sehr
geeigneter
Ort
für
die
Übernahme
dieser
Führungsposition.
Europarl v8
And
thirdly,
because
it
has
not
been
made
in
a
suitable
forum.
Drittens,
weil
sie
nicht
in
einem
angemessenen
Forum
erfolgt
ist.
Europarl v8
This
creativity
by
the
Member
States
is
finally
getting
a
suitable
response.
Diese
Kreativität
der
Mitgliedstaaten
erhält
jetzt
mit
diesem
Vorschlag
eine
passende
Antwort.
Europarl v8
Madam
President,
this
is
not
a
very
suitable
subject
to
deal
with
through
urgency.
Frau
Präsidentin,
dies
ist
kein
besonders
geeignetes
Thema
für
eine
Dringlichkeitsdebatte.
Europarl v8
For
that
to
happen,
we
need
a
suitable
legal
framework.
Dazu
brauchen
wir
geeignete
gesetzliche
Rahmenbedingungen.
Europarl v8
Transport
is
a
cross-border
process
and
is
therefore
a
suitable
area
for
drawing
up
common
rules.
Verkehr
ist
grenzüberschreitend
und
deshalb
ein
Objekt
für
gemeinsame
Vorschriften.
Europarl v8
The
structure
from
the
securities
market
provides
a
suitable
model
here.
Die
Struktur
auf
dem
Wertpapiermarkt
bildet
dafür
ein
geeignetes
Modell.
Europarl v8
A
looser
form
of
coordination
seems
to
us
a
more
suitable
way.
Eine
lockerere
Form
der
Koordinierung
erachten
wir
eher
für
angezeigt.
Europarl v8
In
some
cases
there
is
a
shortage
of
suitable
projects.
Teilweise
mangelt
es
an
geeigneten
Projekten.
Europarl v8
He
must
now
find
a
suitable
moment
to
do
that.
Er
muss
jetzt
einen
anderen
geeigneten
Anlass
dafür
finden.
Europarl v8
I
hope
that
the
European
Union
will
find
a
suitable
formula
to
resolve
this
problem.
Ich
hoffe,
die
Europäische
Union
findet
die
richtige
Lösung
für
dieses
Problem.
Europarl v8
But
people
will
need
time
to
build
up
a
suitable
level
of
provision.
Dabei
benötigen
die
Menschen
Zeit,
um
eine
entsprechende
Vorsorge
aufzubauen.
Europarl v8