Übersetzung für "A halt" in Deutsch
At
the
same
time,
the
accession
negotiations
came
to
a
halt
because
of
the
bilateral
border
dispute.
Gleichzeitig
kamen
die
Beitrittsverhandlungen
wegen
der
bilateralen
Grenzstreitigkeit
zum
Stillstand.
Europarl v8
We
must
demand
a
halt
to
the
use
of
violence.
Wir
müssen
ein
Ende
der
Gewalt
fordern.
Europarl v8
Now,
Israel
has
announced
a
temporary
halt
to
construction
on
the
West
Bank.
Jetzt
hat
Israel
einen
temporären
Baustopp
im
Westjordanland
angekündigt.
Europarl v8
In
this
regard,
a
complete
halt
to
the
construction
of
new
nuclear
power
plants
must
be
agreed.
In
dieser
Hinsicht
ist
der
vollständigen
Einstellung
des
Baus
von
neuen
Kernkraftwerken
zuzustimmen.
Europarl v8
In
the
densely
populated
centres
of
Europe,
traffic
grinds
to
a
halt
daily.
In
den
dichtbevölkerten
Zentren
von
Europa
kommt
der
Verkehr
täglich
zum
Erliegen.
Europarl v8
Clearly
a
halt
to
all
police
operations
in
Kosovo
is
a
prerequisite
for
dialogue.
Voraussetzung
für
einen
Dialog
ist
ganz
eindeutig
die
Beendigung
sämtlicher
Polizeioperationen
im
Kosovo.
Europarl v8
Structural
funding
in
Ireland,
however,
will
not
come
to
a
sudden
halt
at
the
end
of
1999.
Die
Zuteilung
von
Strukturmitteln
wird
Ende
1999
allerdings
nicht
abrupten
stoppen.
Europarl v8
The
Liberal
Democrats'
commitment
to
civil
liberties
comes
to
a
grinding
halt
at
Calais.
Das
Engagement
der
Liberaldemokraten
für
bürgerliche
Freiheiten
kommt
in
Calais
völlig
zum
Erliegen.
Europarl v8
Destruction
of
the
forests
should
be
brought
to
a
halt.
Die
Zerstörung
der
Wälder
muß
gestoppt
werden.
Europarl v8
Incidentally,
my
party
advocates
a
halt
to
enlargement
after
the
accession
of
Croatia.
Übrigens
tritt
meine
Fraktion
für
einen
Erweiterungsstopp
nach
dem
Beitritt
von
Kroatien
ein.
Europarl v8
At
the
same
time,
political
dialogue
has
now
ground
to
a
halt.
Gleichzeitig
ist
der
politische
Dialog
jetzt
zum
Stillstand
gekommen.
Europarl v8
Instead,
international
military
force
has
merely
brought
about
a
halt
in
hostilities.
Die
internationalen
Streitkräfte
haben
statt
dessen
lediglich
eine
Unterbrechung
der
Feindseligkeiten
bewirkt.
Europarl v8
We
therefore
urgently
need
this
week
to
call
a
halt
to
this.
Wir
müssen
dies
daher
dringend
noch
diese
Woche
stoppen.
Europarl v8
We
need
to
make
sure
that
the
legislative
process
does
not
come
to
a
halt.
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
der
Gesetzgebungsprozess
nicht
zum
Erliegen
kommt.
Europarl v8
Why
should
they
not
call
a
halt
to
the
annexation
of
East
Jerusalem?
Warum
sollte
es
nicht
die
Annexion
von
Ostjerusalem
stoppen?
Europarl v8
We
must
join
forces
in
order
to
call
a
halt
to
bureaucracy
and
exploitation.
Wir
müssen
gemeinsam
daran
arbeiten,
Bürokratie
und
Ausbeutung
zu
stoppen.
Europarl v8
Europe's
progress
towards
realising
these
objectives
has
almost
come
to
a
halt.
Europas
Fortschritte
bei
der
Umsetzung
dieser
Ziele
sind
fast
zum
Erliegen
gekommen.
Europarl v8
After
all,
without
transport,
the
economy
will
grind
to
a
halt.
Ohne
das
Transportwesen
kommt
die
Wirtschaft
schnell
zum
Stillstand.
Europarl v8