Übersetzung für "A halt" in Deutsch

At the same time, the accession negotiations came to a halt because of the bilateral border dispute.
Gleichzeitig kamen die Beitrittsverhandlungen wegen der bilateralen Grenzstreitigkeit zum Stillstand.
Europarl v8

We must demand a halt to the use of violence.
Wir müssen ein Ende der Gewalt fordern.
Europarl v8

Now, Israel has announced a temporary halt to construction on the West Bank.
Jetzt hat Israel einen temporären Baustopp im Westjordanland angekündigt.
Europarl v8

In this regard, a complete halt to the construction of new nuclear power plants must be agreed.
In dieser Hinsicht ist der vollständigen Einstellung des Baus von neuen Kernkraftwerken zuzustimmen.
Europarl v8

In the densely populated centres of Europe, traffic grinds to a halt daily.
In den dichtbevölkerten Zentren von Europa kommt der Verkehr täglich zum Erliegen.
Europarl v8

Clearly a halt to all police operations in Kosovo is a prerequisite for dialogue.
Voraussetzung für einen Dialog ist ganz eindeutig die Beendigung sämtlicher Polizeioperationen im Kosovo.
Europarl v8

Structural funding in Ireland, however, will not come to a sudden halt at the end of 1999.
Die Zuteilung von Strukturmitteln wird Ende 1999 allerdings nicht abrupten stoppen.
Europarl v8

The Liberal Democrats' commitment to civil liberties comes to a grinding halt at Calais.
Das Engagement der Liberaldemokraten für bürgerliche Freiheiten kommt in Calais völlig zum Erliegen.
Europarl v8

Destruction of the forests should be brought to a halt.
Die Zerstörung der Wälder muß gestoppt werden.
Europarl v8

Incidentally, my party advocates a halt to enlargement after the accession of Croatia.
Übrigens tritt meine Fraktion für einen Erweiterungsstopp nach dem Beitritt von Kroatien ein.
Europarl v8

At the same time, political dialogue has now ground to a halt.
Gleichzeitig ist der politische Dialog jetzt zum Stillstand gekommen.
Europarl v8

Instead, international military force has merely brought about a halt in hostilities.
Die internationalen Streitkräfte haben statt dessen lediglich eine Unterbrechung der Feindseligkeiten bewirkt.
Europarl v8

We therefore urgently need this week to call a halt to this.
Wir müssen dies daher dringend noch diese Woche stoppen.
Europarl v8

We need to make sure that the legislative process does not come to a halt.
Wir müssen sicherstellen, dass der Gesetzgebungsprozess nicht zum Erliegen kommt.
Europarl v8

Why should they not call a halt to the annexation of East Jerusalem?
Warum sollte es nicht die Annexion von Ostjerusalem stoppen?
Europarl v8

We must join forces in order to call a halt to bureaucracy and exploitation.
Wir müssen gemeinsam daran arbeiten, Bürokratie und Ausbeutung zu stoppen.
Europarl v8

Europe's progress towards realising these objectives has almost come to a halt.
Europas Fortschritte bei der Umsetzung dieser Ziele sind fast zum Erliegen gekommen.
Europarl v8

After all, without transport, the economy will grind to a halt.
Ohne das Transportwesen kommt die Wirtschaft schnell zum Stillstand.
Europarl v8