Übersetzung für "14 days notice" in Deutsch

In Denmark 14 days' notice is required even during the probationary period.
In Dänemark ist auch während der Probezeit eine Utägige Kündigungsfrist vorgesehen.
EUbookshop v2

Any cancelled orders will be refunded within 14 days of notice of the cancellation.
Stornierte Bestellungen werden innerhalb von 14 Tagen nach Meldung der Stornierung erstattet.
CCAligned v1

Less then 14 days notice will forfeit the deposit.
Weniger als 14 Tage verfällt Bekanntmachung die Kaution.
ParaCrawl v7.1

You may terminate the use of the eifas software agreement by giving 14 days notice to the end of the month.
Sie können den Vertrag zur Software-Nutzung mit einer Frist von 14 Tagen zum Monatsende kündigen.
CCAligned v1

With less than 14 days notice prior to arrival date, refunds will not be given.
Beachten Sie mit weniger als 14 Tage vor dem Ankunftsdatum, Erstattungen nicht zurückerstattet werden.
ParaCrawl v7.1

If a player is missing longer than 14 days without any notice, the class will be replaced.
Sollte ein Spieler unangekndigt lnger als 14 Tage fehlen, wird die Klasse umgehend ersetzt.
ParaCrawl v7.1

With 14 days prior written notice, the Company may terminate the ADR programme.
Nach einer schriftlichen Mitteilung 14 Tage im Voraus kann das Unternehmen das ADR Programm beenden.
ParaCrawl v7.1

Meetings of the Audit Committee shall be convened by the chairperson in writing with at least 14 days' notice.
Die Sitzungen des Prüfungsausschusses werden vom Vorsitzenden unter Einhaltung einer Frist von 14 Tagen schriftlich einberufen.
ParaCrawl v7.1

Cancellations: 14 days advance written notice is required to preclude forfeiting one night advance deposit.
Stornierungen 14 Tage voraus schriftlich wird benötigt, um die Forfaitierung eine Nacht Anzahlung entgegen.
ParaCrawl v7.1

Meetings of the Audit Committee shall be convened by the chairman in writing with at least 14 days' notice.
Die Sitzungen des Prüfungsausschusses werden vom Vorsitzenden unter Einhaltung einer Frist von 14 Tagen schriftlich einberufen.
ParaCrawl v7.1

The competent authority may require up to 14 days notice for the re-inspection.
Die zuständige Behörde kann fordern, dass die erneute Überprüfung bis zu 14 Tage vorher angekündigt wird.
TildeMODEL v2018

The competent authority may require up to 14 days’ notice for the re-inspection.
Die zuständige Behörde kann fordern, dass die erneute Überprüfung bis zu 14 Tage vorher angekündigt wird.
DGT v2019

Subject to Article 10(15), a meeting of the General Assembly shall be called by at least 14 calendar days’ notice.
Vorbehaltlich des Absatzes 15 finden die Sitzungen der Generalversammlung mit einer Vorankündigung von mindestens 14 Kalendertagen statt.
DGT v2019

Ninthly, as part of the simplification process in the review of the common agricultural policy health check, which is taking place over the next eight months, the European Commission must allow 14 days' notice to be given to livestock farmers for on-farm cross-compliance inspections.
Neuntens muss die Kommission als Teil des Vereinfachungsprozesses im Rahmen des in den nächsten acht Monaten vorzunehmenden Gesundheitschecks der GAP vorsehen, dass Vor-Ort-Kontrollen der Einhaltung anderweitiger Verpflichtungen Tierhaltern 14 Tage im Voraus angekündigt werden.
Europarl v8

Should a complaint require a foreseeable longer time for handling, the Entrepreneur shall respond within 14 days with a notice of receipt and an indication when the Consumer can expect a more detailed reply.
Wenn für die Bearbeitung einer Reklamation eine vorhersehbare längere Bearbeitungszeit erforderlich ist, antwortet der Unternehmer innerhalb der Frist von 14 Tagen mit einer Bestätigung über den Eingang und gibt an, wann der Verbraucher eine ausführlichere Antwort erwarten kann.
ParaCrawl v7.1

Units ready for shipping and delivery must be taken over/accepted by the purchaser within 14 days of corresponding notice.
Versand- und lieferbereit stehende Anlagen müssen vom Käufer innerhalb von 14 Tagen nach entsprechender Anzeige übernommen/angenommen werden.
ParaCrawl v7.1

If a complaint is a foreseeable longer processing time, answered by the operator within the period of 14 days with a notice of receipt and an indication if the consumer can expect a more detailed answer.
Falls eine Beschwerde eines vorhersehbaren längere Bearbeitungszeit, dann durch den Betreiber innerhalb der Frist von 14 Tagen mit einer Empfangsbestätigung und Angabe beantwortet werden, wenn der Verbraucher eine ausführlichere Antwort erwarten.
ParaCrawl v7.1

Although strike action is not prohibited by law workers engaged in essential services, between 14 and 22 days' notice of intended participation in the strike action must be given either individually or collectively (if represented by a labour union of which they are members).
Zwar sind Streikmaßnahmen für Beschäftigte in wesentlichen Diensten nicht verboten, doch muss eine beabsichtigte Teilnahme zwischen 14 und 22 Tage vorher entweder einzeln oder kollektiv (bei Vertretung durch eine Gewerkschaft, bei der sie Mitglied sind) angemeldet werden.
ParaCrawl v7.1