Übersetzung für "14 days notice" in Deutsch
In
Denmark
14
days'
notice
is
required
even
during
the
probationary
period.
In
Dänemark
ist
auch
während
der
Probezeit
eine
Utägige
Kündigungsfrist
vorgesehen.
EUbookshop v2
Any
cancelled
orders
will
be
refunded
within
14
days
of
notice
of
the
cancellation.
Stornierte
Bestellungen
werden
innerhalb
von
14
Tagen
nach
Meldung
der
Stornierung
erstattet.
CCAligned v1
Less
then
14
days
notice
will
forfeit
the
deposit.
Weniger
als
14
Tage
verfällt
Bekanntmachung
die
Kaution.
ParaCrawl v7.1
You
may
terminate
the
use
of
the
eifas
software
agreement
by
giving
14
days
notice
to
the
end
of
the
month.
Sie
können
den
Vertrag
zur
Software-Nutzung
mit
einer
Frist
von
14
Tagen
zum
Monatsende
kündigen.
CCAligned v1
With
less
than
14
days
notice
prior
to
arrival
date,
refunds
will
not
be
given.
Beachten
Sie
mit
weniger
als
14
Tage
vor
dem
Ankunftsdatum,
Erstattungen
nicht
zurückerstattet
werden.
ParaCrawl v7.1
If
a
player
is
missing
longer
than
14
days
without
any
notice,
the
class
will
be
replaced.
Sollte
ein
Spieler
unangekndigt
lnger
als
14
Tage
fehlen,
wird
die
Klasse
umgehend
ersetzt.
ParaCrawl v7.1
With
14
days
prior
written
notice,
the
Company
may
terminate
the
ADR
programme.
Nach
einer
schriftlichen
Mitteilung
14
Tage
im
Voraus
kann
das
Unternehmen
das
ADR
Programm
beenden.
ParaCrawl v7.1
Meetings
of
the
Audit
Committee
shall
be
convened
by
the
chairperson
in
writing
with
at
least
14
days'
notice.
Die
Sitzungen
des
Prüfungsausschusses
werden
vom
Vorsitzenden
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
14
Tagen
schriftlich
einberufen.
ParaCrawl v7.1
Cancellations:
14
days
advance
written
notice
is
required
to
preclude
forfeiting
one
night
advance
deposit.
Stornierungen
14
Tage
voraus
schriftlich
wird
benötigt,
um
die
Forfaitierung
eine
Nacht
Anzahlung
entgegen.
ParaCrawl v7.1
Meetings
of
the
Audit
Committee
shall
be
convened
by
the
chairman
in
writing
with
at
least
14
days'
notice.
Die
Sitzungen
des
Prüfungsausschusses
werden
vom
Vorsitzenden
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
14
Tagen
schriftlich
einberufen.
ParaCrawl v7.1
The
competent
authority
may
require
up
to
14
days
notice
for
the
re-inspection.
Die
zuständige
Behörde
kann
fordern,
dass
die
erneute
Überprüfung
bis
zu
14
Tage
vorher
angekündigt
wird.
TildeMODEL v2018
The
competent
authority
may
require
up
to
14
days’
notice
for
the
re-inspection.
Die
zuständige
Behörde
kann
fordern,
dass
die
erneute
Überprüfung
bis
zu
14
Tage
vorher
angekündigt
wird.
DGT v2019
Subject
to
Article
10(15),
a
meeting
of
the
General
Assembly
shall
be
called
by
at
least
14
calendar
days’
notice.
Vorbehaltlich
des
Absatzes
15
finden
die
Sitzungen
der
Generalversammlung
mit
einer
Vorankündigung
von
mindestens
14
Kalendertagen
statt.
DGT v2019
Ninthly,
as
part
of
the
simplification
process
in
the
review
of
the
common
agricultural
policy
health
check,
which
is
taking
place
over
the
next
eight
months,
the
European
Commission
must
allow
14
days'
notice
to
be
given
to
livestock
farmers
for
on-farm
cross-compliance
inspections.
Neuntens
muss
die
Kommission
als
Teil
des
Vereinfachungsprozesses
im
Rahmen
des
in
den
nächsten
acht
Monaten
vorzunehmenden
Gesundheitschecks
der
GAP
vorsehen,
dass
Vor-Ort-Kontrollen
der
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
Tierhaltern
14
Tage
im
Voraus
angekündigt
werden.
Europarl v8
Should
a
complaint
require
a
foreseeable
longer
time
for
handling,
the
Entrepreneur
shall
respond
within
14
days
with
a
notice
of
receipt
and
an
indication
when
the
Consumer
can
expect
a
more
detailed
reply.
Wenn
für
die
Bearbeitung
einer
Reklamation
eine
vorhersehbare
längere
Bearbeitungszeit
erforderlich
ist,
antwortet
der
Unternehmer
innerhalb
der
Frist
von
14
Tagen
mit
einer
Bestätigung
über
den
Eingang
und
gibt
an,
wann
der
Verbraucher
eine
ausführlichere
Antwort
erwarten
kann.
ParaCrawl v7.1
Units
ready
for
shipping
and
delivery
must
be
taken
over/accepted
by
the
purchaser
within
14
days
of
corresponding
notice.
Versand-
und
lieferbereit
stehende
Anlagen
müssen
vom
Käufer
innerhalb
von
14
Tagen
nach
entsprechender
Anzeige
übernommen/angenommen
werden.
ParaCrawl v7.1
If
a
complaint
is
a
foreseeable
longer
processing
time,
answered
by
the
operator
within
the
period
of
14
days
with
a
notice
of
receipt
and
an
indication
if
the
consumer
can
expect
a
more
detailed
answer.
Falls
eine
Beschwerde
eines
vorhersehbaren
längere
Bearbeitungszeit,
dann
durch
den
Betreiber
innerhalb
der
Frist
von
14
Tagen
mit
einer
Empfangsbestätigung
und
Angabe
beantwortet
werden,
wenn
der
Verbraucher
eine
ausführlichere
Antwort
erwarten.
ParaCrawl v7.1
Although
strike
action
is
not
prohibited
by
law
workers
engaged
in
essential
services,
between
14
and
22
days'
notice
of
intended
participation
in
the
strike
action
must
be
given
either
individually
or
collectively
(if
represented
by
a
labour
union
of
which
they
are
members).
Zwar
sind
Streikmaßnahmen
für
Beschäftigte
in
wesentlichen
Diensten
nicht
verboten,
doch
muss
eine
beabsichtigte
Teilnahme
zwischen
14
und
22
Tage
vorher
entweder
einzeln
oder
kollektiv
(bei
Vertretung
durch
eine
Gewerkschaft,
bei
der
sie
Mitglied
sind)
angemeldet
werden.
ParaCrawl v7.1