Übersetzung für "Zwischen den jeweiligen" in Englisch

Dieser wäre anwendbar beim Austausch von Daten zwischen den jeweiligen Kontaktstellen der Mitgliedstaaten.
This would apply to the exchange of data between the various contact points of the Member States.
Europarl v8

Zwischen den jeweiligen Behandlungsgruppen bestand kein Unterschied hinsichtlich der Inzidenz neuer extravertebraler Frakturen.
There was no difference between treatment groups in the incidence of new nonvertebral fractures.
ELRC_2682 v1

Zwischen den jeweiligen Dosisstärken gab es keine signifikanten Unterschiede.
There were no meaningful differences between doses.
ELRC_2682 v1

Zwischen den Daten der jeweiligen Rechnungen lag eine erhebliche Zeitspanne.
There was a considerable time lapse between the dates of the respective invoices.
DGT v2019

Außerdem soll ein gemeinschaftliches Referenzlabor die Koordinierung zwischen den jeweiligen nationalen Laboratorien übernehmen.
Moreover, a Community reference laboratory would be responsible for coordination between the various national laboratories.
TildeMODEL v2018

In diesen bilateralen Steuerabkommen werden nicht alle Beziehungen zwischen den jeweiligen Mitgliedstaaten geregelt.
Such bilateral tax treaties do not cover all bilateral relations between Member States.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig wird größtmögliche Übereinstimmung zwischen den jeweiligen Kommissionsmitgliedern und Generaldirektoren bzw. -direktorinnen angestrebt.
This is coupled with a search for the best possible match between Commissioners and Directors-General.
TildeMODEL v2018

Die Interoperabilität und Vergleichbarkeit zwischen den jeweiligen Instrumenten sollte erhöht werden.
Interoperability and comparability between the respective instruments should be increased.
TildeMODEL v2018

Die Interoperabilität und Vergleichbarkeit zwischen den jeweiligen Instru­menten sollte erhöht werden.
Interoperability and comparability between the respective instruments should be increased.
TildeMODEL v2018

Künftig werden Vereinbarungen zwischen den jeweiligen Partnern die Hauptgrundlage für beschäftigungspolitische Maßnahmen bilden.
Agreements between the partners concerned will be the main basis in the future for actions in the labour market.
TildeMODEL v2018

Sie werden durch einen regelmäßigen Meinungsaustausch zwischen den jeweiligen Botschaftern ergänzt.
They are supplemented by a regular exchange of views with the respective ambassadors.
EUbookshop v2

Durch die Richtlinie wird die Zusammenarbeit zwischen den beiden jeweiligen Behörden hergestellt.
The Direc­tive provides for cooperation between the authorities concerned in dif­ferent countries.
EUbookshop v2

Dieses Verfahren erfordert einen gut organisierten Datenaustausch zwischen den jeweiligen Einrichtungen.
This coincides with the political objective of fighting unemployment with a view to increasing the employment rate to at least 70% of the population of working age, and also reducing benefit dependency in general.
EUbookshop v2

Die absoluten Zahlen schwanken jedoch erheblich zwischen den jeweiligen Ländern.
However, the absolute values vary widely between the countries observed.
EUbookshop v2

Mit Hilfe eines zwischengeschalteten CNC-Rechners wird der Abgleich zwischen den jeweiligen Bahnkurven ermöglicht.
The alignment between the individual track curves is facilitated with the help of an interposed CNC computer.
EuroPat v2

Zur Unterscheidung zwischen den jeweiligen Paketen werden die Abgrenzungskennzeichen hinzugefügt.
For differentiating between the respective packets, the separators are added.
EuroPat v2

Die Fluiddurchlässe werden durch die Spalte 11 zwischen den jeweiligen Drahtwindungen gebildet.
The fluid passages are formed by the gaps 11 between the respective wire windings.
EuroPat v2

Sie erstreckt sich zwischen den jeweiligen Außen-Kühlrippen des Kühlkörpers.
It extends between the outer cooling ribs of the cooling body.
EuroPat v2

Natürlich bestehen zwischen den jeweiligen Befugnissen der einzel­staatlichen Parlamente Unterschiede.
The truth is that it would be better to define strict areas of competence for the Community and apply the principle that I have just quoted to them.
EUbookshop v2

Auch hier sind erhebliche Abweichungen zwischen den jeweiligen Verantwortungsbereichen der Einzelschulen festzustellen.
The form this allocation takes is at the discretion of the educational authority, and it may be separate or included in the general staff allocation.
EUbookshop v2

Das schließt dogmatische Unterscheidungen zwischen den jeweiligen Systemen nicht aus.
The problem is therefore to define origin where more than one country has had a hand in the finished product.
EUbookshop v2

Vorzugsweise sind zwischen den jeweiligen Polen elektrisch isolierende Trennwände oder Schotte eingezogen.
Electrically insulating separating walls or partitions are preferably introduced between the respective poles.
EuroPat v2

Über die Kaufpreise wurde zwischen den jeweiligen Vertragsparteien Stillschweigen vereinbart.
The parties to the contracts agreed not to disclose the respective purchase prices.
ParaCrawl v7.1

Sie agieren dabei als Bindeglied zwischen IT und den jeweiligen Fachbereichen.
You act as a link between IT and the respective departments.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall werden mehrere Umkehrpunkte zwischen den jeweiligen Anfangs- und Endpunkten verwendet.
In this case, several reversal points are used between the respective starting points and end points.
EuroPat v2