Übersetzung für "Zusammenwachsenden europa" in Englisch

Die entscheidenden Herausforderungen in einem zusammenwachsenden Europa stehen ihnen jedoch erst noch bevor.
However, the critical challenges they face in a Europe that is growing ever closer together are still to come.
EUbookshop v2

Im zusammenwachsenden Europa kommt der Kultur eine Schlüsselrolle zu.
In an integrating Europe, culture holds a key position.
ParaCrawl v7.1

Hier sollten wir unsere Gesetze den Realitäten in unserem zusammenwachsenden Europa wesentlich besser anpassen.
In this respect, we should be significantly better at adapting our laws to the realities of this Europe of ours, which is growing together.
Europarl v8

Allemal sind es ihre ganz persönlichen Lebensgeschichten von zahlreichen Reisen und Arbeitserfahrungen in einem zusammenwachsenden Europa.
In every case it is their very personal life stories of countless trips and work experiences in a Europe growing closer together.
ParaCrawl v7.1

Damit reicht das neue Festspiel in einem zusammenwachsenden Europa dem tschechischen Nachbarstaat wieder die Hand.
Thus, in a converging Europe, the festival finally highlights friendship with the Czech neighbours again.
ParaCrawl v7.1

Grenzüberschreitende Kooperationen und makroregionale Zusammenarbeit sind in einem zusammenwachsenden Europa für die Verwirklichung der 2020-Ziele ausgesprochen wichtig.
Cross-border collaboration and macro-regional cooperation are immensely important for the achievement of the Europe 2020 objectives in a Europe which is becoming more cohesive.
Europarl v8

Es geht darum, dass wir einen immer stärker zusammenwachsenden Binnenmarkt in Europa haben, der aber, wie wir alle wissen, natürlich auch noch eine Reihe von Defiziten aufweist.
It is about the fact that although the internal market in Europe is becoming ever more integrated, there are also various deficits, as we all know.
Europarl v8

Bei aller Fortentwicklung dieses Schengener Durchführungsübereinkommens bin ich aber der festen Überzeugung, dass die Europäische Union in diesem zusammenwachsenden Europa auch echte Polizeikompetenzen braucht.
The Convention implementing the Schengen Agreement, however, continues to develop, it is my firm conviction that there is a need in a Europe that is growing together, for the European Union to have real police competences.
Europarl v8

Ich als Präsident und Bürger der Slowakischen Republik bin nicht besorgt über den Verlust der Souveränität nach dem Beitritt zur Europäischen Union, weil in einem zusammenwachsenden Europa ein souveräner Staat ein Staat ist, der an den Entscheidungen über die Entwicklung und die Ausrichtung der Europäischen Union teil hat.
As the President and a citizen of the Slovak Republic, I have no worries about the loss of sovereignty after our accession to the European Union, because in an integrating Europe, a sovereign country is one that takes part in the decisions that concern the development and direction of the European Union.
Europarl v8

Sie umfassen die strategische Vorherrschaft Amerikas, einen massiven und rapiden grenzüberschreitenden Fluss von Menschen, Technologie, Waren, Dienstleistungen, Ideen, Krankheitserregern, Geld, Waffen, E-Mails, Kohlendioxid und so gut allem anderen sowie relativ friedliche Beziehungen zwischen den bedeutenden Mächten - den USA, China, Japan, Russland, Indien und einem zunehmend zusammenwachsenden und vergrößerten Europa.
They include American strategic primacy; massive and rapid cross-border flows of people, technology, goods, services, ideas, germs, money, arms, e-mails, carbon dioxide, and just about anything else; and relatively peaceful relations among the major powers – the US, China, Japan, Russia, India, and an increasingly integrated and enlarged Europe.
News-Commentary v14

Die Generaldirektion Wissenschaft des Europäischen Parlaments hat aus Anlaß der „Zweiten Konferenz Europäisches Parlament/Regionen der Gemeinschaft", die im November 1991 in Straßburg stattfindet, drei Studien in Auftrag gegeben, die die Rolle in einem zusammenwachsenden Europa beleuchten sollen.
On the occasion of the Second Conference of the European Parliament on 'Regions of the Community', to be held in Strasbourg in November 1991, the European Parliament's Directorate-General f or Research has commissioned three studies on the role of the regions in an increasingly integrated Europe.
EUbookshop v2

Die Generaldirektion Wissenschaft des Europäischen Parlaments hat aus Anlaß der „Zweiten Konferenz Europäisches Parlament/Regionen der Gemeinschaft", die im November 1991 in Straßburg stattfindet, drei Studien in Auftrag gegeben, die die Rolle der Regionen in einem zusammenwachsenden Europa beleuchten sollen.
On the occasion of the Second Conference of the European Parliament on 'Regions of the Community', to be held in Strasbourg in November 1991, the European Parliament's Directorate-General for Research has commissioned three studies on the role of the regions in an increasingly integrated Europe.
EUbookshop v2

Wirtschaftliche und soziale Disparitäten zwischen hochindustrialisierten Ballungsräumen und struktur- und wirtschaftsschwachen Peripherien stellen auch zu Beginn des 21. Jahrhunderts eine der schwierigsten ökonomischen, sozialen und politischen Problemlagen sowohl innerhalb von Nationalstaaten als auch im zusammenwachsenden Europa dar.
Against this background and in the light of the moves towards European integration, on the one hand, and the parallel moves towards increasing regional autonomy vis-à-vis central government, on the other hand, the maintenance and expansion of an integrated economic area, enjoying a more or less evenly balanced level of development, became a vital prerequisite for the establishment of a strong pluralistic state.
EUbookshop v2

Das Grundrecht der Bürger und Bürgerinnen der Europäischen Union, sich frei und ungehindert in einem immer stärker zusammenwachsenden Europa zu bewegen, kann nur dann wirklich zum Tragen kommen, wenn es ihnen gelingt, mehrere Sprachen der Gemeinschaft zu erlernen und zu sprechen.
The fundamental right of European Union citizens to move freely within a Europe that is becoming increasingly integrated can, and will, truly take hold only if people succeed in mastering several Community languages.
EUbookshop v2

In einem immer enger zusammenwachsenden Europa gilt es, daß die lokalen Gebietskörperschaften sich organisatorisch der Querschnittsaufgabe Europa stellen.
In a Europe which is becoming ever more closely-knit, local authorities should be organized in such a way as to enable them to cope with the European dimension.
EUbookshop v2

Vor dem Hintergrund eines zusammenwachsenden Europa und im Hinblick auf den Binnenmarkt müssen die Arbeitsmärkte, aber auch die Berufsprofile und beruflichen Tätigkeiten, in um fassenderer Weise geregelt bzw. definiert werden.
In the context of a more closely integrated Europe and single market, not only the jobs markets but also occupational pro­files and activities must be defined at a more global level.
EUbookshop v2

Gerade darum aber ist es dringend erforderlich, die verfügbaren Mittel innerhalb der einzelnen Länder räumlich optimiert einzusetzen und den internationalen Zusammenhang in einem zusammenwachsenden Europa weitsichtig zu beachten, wofür eine europäische Raumordnungspolitik den maßgeblichen Rahmen vorgeben sollte.
In rural regions, where conditions were not favourable for agricultural production (e.g. poor ground conditions, backward, underdeveloped infrastructure) and the infrastructure was only weakly developed, the process of disintegration was particularly fast. Cohesive, large districts broke away and caused serious regional problems, which now seem likely to lead to very acute social tensions and increasingly worrying social conditions. tions.
EUbookshop v2

Auffällig ist, wie rasch die "neuen" Festivals (Berlin, Wien, Athen, Baden-Baden) gelernt haben, die Errun-genschaften des zusammenwachsenden Europa zu nutzen: totaler Informationsvernetzung, unbeschränk- tem "Waren"austausch, rasanter medialer Verwertung und "political correctness" auf der einen Seite entsprach jedoch, quasi zwangsläufig, modische Aktualität, die gelegentlich willfährige Anbiederung an den "Zeitgeist" und eine oft allzu widerstandslose Unterwerfung unter den Kassenerfolg auf der anderen Seite.
It is striking how quickly the 'new' festivals (Berlin, Vienna, Athens, Baden-Baden) have learned to capitalise on the virtues of European unification: complete networking of information, unrestricted exchange of 'goods', rapid media exploitation and 'political correctness', all of which have been ineluctably combined with a sharp focus on current fashions, an occasionally slavish adherence to the zeitgeist and often an abject deference to box-office hits.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen etwas für die Kinder des Kosovo tun, d.h. deren Zukunftschancen in einem immer enger zusammenwachsenden Europa verbessern.
We want to do something for the children of Kosovo, i.e. to improve their chances for the future in a Europe which is growing ever more united.
ParaCrawl v7.1

Sie werden dadurch in die Lage versetzt, den Herausforderungen der gegenwärtigen sozio-ökonomischen Situation in einem zusammenwachsenden Europa besser gerecht zu werden.
They will be more skilful and capable to implement the responsibilities deriving from today's socio-economic situation in enlarging Europe.
ParaCrawl v7.1

Ist doch bereits mit dem zusammenwachsenden Europa mit seiner Vielzahl von kulturellen Besonderheiten ein Schatz vorhanden, den es zu bewahren und zu fördern gilt.
As Europe is steadily growing together, the large number of cultural particularities represents a treasure, which it is our duty to protect and promote.
ParaCrawl v7.1

In einem immer enger zusammenwachsenden Europa und einer globalisierten Welt erhalten fundierte Fremdsprachenkenntnisse für junge Menschen außerordentliche Bedeutung.
Within an ever closer knitted Europe in a globalized world a well founded knowledge of foreign languages increases in meaning for young people.
ParaCrawl v7.1

Zwischen 1997 und 2003 war Matthias Jacobs Geschäftsführer an der "Schule des deutschen Rechts" der Jagiellonen-Universität Krakau, zwischen 2002 und 2003 auch geschäftsführender Assistent des Europäischen Graduiertenkollegs "Systemtransformation und Rechtsangleichung im zusammenwachsenden Europa" (beides gemeinsame Projekte der Juristischen Fakultäten der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, der Jagiellonen-Universität Krakau und der Johannes Gutenberg-Universität Mainz).
Between 1997 and 2003, Matthias Jacobs served as provost of the “School of German Law” at Jagellonen University in Cracow, and between 2002 and 2003, he served as assistant provost of the European Graduate School under the topic of “System of Transformation and Legal Adaptation in a Unifying Europe” (both were cooperative projects of the Law Faculty of Ruprecht-Karls-University in Heidelberg, the Jagellonen-University of Cracow and the Johannes Gutenberg-University in Mainz).
ParaCrawl v7.1

Mit ihrer internationalen Aufgeschlossenheit und ökumenischen Weite ermöglicht sie in einem zusammenwachsenden Europa ein Zusammenleben der Menschen in versöhnter Verschiedenheit.
Because of their international openness and ecumenical outlook it allows the people to live together in reconciled difference in a Europe that is growing together.
ParaCrawl v7.1

Im zusammenwachsenden Europa stellt der osteuropäische Raum eine besondere Herausforderung dar, neue Wege der Evangelisierung zu entdecken und zu gehen.
In a Europe, which is growing together more and more, the East-European world represents a special challenge to discover and take on new ways of evangelization.
ParaCrawl v7.1

Die Hausse an den Aktienmärkten, der Aufstieg des "Neuen Markts", die Platzierung der "Volksaktie" Telekom, die Einführung des elektronischen Handelssystems Xetra und last but not least die Ansiedlung der Europäischen Zentralbank in Frankfurt verleiteten zu den schönsten Blütenträumen von der Rolle Frankfurts im zusammenwachsenden Europa.
The stock market boom, the ascendancy of the "Neuer Markt", the placement of the "people's share" Telekom, introduction of the electronic trading platform Xetra and, last but not least, the arrival of the European Central Bank in Frankfurt fueled the most fabulous dreams of Frankfurt's role in a uniting Europe.
ParaCrawl v7.1

Bis jetzt zumindest, denn Vilnius sei mit 550.000 Einwohnern die einzige Großstadt weit und breit und als solche prädestiniert für einen geistigen, kreativen und wirtschaftlichen Austausch in einem zusammenwachsenden Europa.
But, after all, Vilnius, with 550,000 inhabitants, is the only true metropolis in the region, and is thus destined to play a key role in the intellectual, creative and economic exchanges that now characterize ongoing European integration.
ParaCrawl v7.1