Übersetzung für "Zu welchen bedingungen" in Englisch
Wird
die
interinstitutionelle
Vereinbarung
1999
verlängert
und
wenn
ja,
zu
welchen
Bedingungen?
Will
the
Interinstitutional
Agreement
be
renewed
in
1999
and
under
what
conditions?
Europarl v8
Gewiss
geht
es
um
Kostensenkung,
aber
zu
welchen
Bedingungen
ist
dies
möglich?
Cost
cutting
is
certainly
involved,
but
on
what
terms
is
that
possible?
Europarl v8
Frankreich
ist
zurück
in
Europa,
aber
zu
welchen
Bedingungen?
France
Is
Back
In
Europe,
But
On
What
Terms?
News-Commentary v14
Es
ist
erforderlich
zu
präzisieren,
unter
welchen
Bedingungen
die
Stillhaltefrist
anzuwenden
ist.
Those
thresholds
should
also
be
applicable
to
concession
contracts
for
reasons
of
simplification
as
well
as
sound
financial
management,
considering
the
specificities
of
the
Union
institutions'
contracting
needs.
DGT v2019
Es
ist
zu
beschreiben,
unter
welchen
Bedingungen
diese
gefährlichen
Reaktionen
auftreten
können.
Conditions
to
avoid
DGT v2019
Zu
welchen
Bedingungen
erfolgt
diese
Anerkennung?
What
are
the
conditions
for
this
recognition?
Europarl v8
Sie
bestimmen
selbst,
welche
Artikel
zu
welchen
Bedingungen
berücksichtigt
werden.
Determine
which
articles
are
included
and
for
which
conditions
CCAligned v1
Zu
welchen
Bedingungen
kann
ich
ein
Fahrrad
ausleihen?
What
are
the
conditions
for
renting
a
bicycle?
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen
also
immer
genau
zu
welchen
Bedingungen
Sie
Ihre
zukünftige
Weiterbildung
beginnen!
This
means
you
know
exactly
what
conditions
are
applicable
to
your
training!
Share
Tweet
ParaCrawl v7.1
Zu
welchen
Bedingungen
würdest
du
dich
entschließen,
GenossenschafterIn
werden?
What
terms
would
make
you
decide
to
become
a
shareholder?
CCAligned v1
Eindeutig
wird
festgelegt,
wer
wofür
und
zu
welchen
Bedingungen
finanzielle
Unterstützung
bekommen
kann.
It
clearly
states
who
can
obtain
financial
assistance,
for
what
purposes
and
on
what
terms.
Europarl v8
Es
ist
entscheidend,
zu
wissen,
unter
welchen
Bedingungen
eine
Vorabgenehmigung
erforderlich
ist.
It
is
vital
to
know
exactly
when
conditions
should
be
subject
to
prior
authorisation.
Europarl v8
Die
zuständige
Behörde
hat
zu
bestimmen,
unter
welchen
Bedingungen
diese
Tiere
geschlachtet
werden
können.
The
competent
authority
is
to
determine
the
conditions
under
which
such
animals
may
be
slaughtered.
DGT v2019
Aber
wie
viel
öffentliches
Kapital
sollte
zum
Einsatz
kommen,
und
zu
welchen
Bedingungen?
But
how
much
public
capital
should
be
used,
and
on
what
terms?
News-Commentary v14
Aus
den
Angaben
ging
in
keinerlei
Weise
hervor,
zu
welchen
Bedingungen
diese
Darlehen
gewährt
wurden.
To
strengthen
energy
conservation
and
emission
reduction
and
structural
adjustment
is
an
important
and
major
measure
in
transforming
the
development
model
of
the
iron
and
steel
industry’.
DGT v2019
Die
Marktteilnehmer
müssen
in
klarer
Form
schriftlich
festlegen,
zu
welchen
Bedingungen
die
Sicherheit
gestellt
wird.
Market
participants
have
to
enter
into
a
straightforward
written
contract
outlining
the
terms
of
the
collateral
arrangement.
TildeMODEL v2018
Im
Wege
der
Verhandlungen
wird
festgelegt,
zu
welchen
Bedingungen
die
einzelnen
Bewerberländer
der
Union
beitreten.
Negotiations
will
define
the
terms
and
conditions
on
which
each
of
the
applicant
countries
accede
to
the
Union.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
hier,
um
zu
verhandeln
unter
welchen
Bedingungen...
Sie
Ihre
Verbrechen
gestehen.
I'm
here
to
cut
a
deal
on
the
condition
that
you
confess
for
your
crimes.
OpenSubtitles v2018
Zu
welchen
Bedingungen
geschah
das?
What
were
the
terms
of
that
agreement?
OpenSubtitles v2018
Außerdem
bestimmt
sie,
zu
welchen
Bedingungen
sie
öffentliche
Schuldtitel
in
verschiedener
Form
ansammeln
will.
The
last
problem
arises
notably
in
the
international
context
where
national
welfare
usually
receives
a
greater
weight
than
welfare
of
other
countries.
EUbookshop v2
Sie
erfahren,
wo
die
richtigen
Kandidaten
für
Ihr
Unternehmen
zu
welchen
Bedingungen
beschäftigt
sind.
You
will
learn
where
the
right
candidates
for
your
company
are
employed
and
on
what
terms.
CCAligned v1
Mit
der
Lieferbedingung
bestimmen
Sie,
zu
welchen
Bedingungen
die
Waren
an
den
Ziellagerort
geliefert
werden.
The
terms
of
delivery
define
the
conditions
according
to
which
the
goods
are
delivered
to
the
target
storage
area.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
demnach
wichtig
festzuhalten,
wer
partizipiert
und
zu
welchen
Bedingungen
dies
der
Fall
ist.
Thus,
it
matters
who
participates
and
on
what
terms.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
Gewissheit,
ob
oder
zu
welchen
Bedingungen
diese
zusätzlichen
Finanzierungen
erfolgen
werden.
There
can
be
no
certainty
as
to
whether,
or
on
what
conditions,
this
additional
financing
will
be
secured.
ParaCrawl v7.1