Übersetzung für "Zu marktüblichen bedingungen" in Englisch

Die Garantie wäre grundsätzlich an den Finanzmärkten zu marktüblichen Bedingungen erhältlich.
The guarantee could in principle be obtained on market conditions from the financial markets.
DGT v2019

Tatsächlich hätte ein Darlehen zu marktüblichen Bedingungen einen wesentlich höheren Zinssatz erfordert.
In fact, a loan granted on arm’s length market terms would have yielded a substantially higher interest rate.
DGT v2019

Die Kreditvergabe durch die KBC erfolgt zu marktüblichen Bedingungen.
The credit provided by KBC will be on commercial terms.
DGT v2019

Die Darlehen werden zu marktüblichen Bedingungen gewährt und stellen keine staatlichen Beihilfen dar.
The loans are granted on market terms and do not constitute state aid.
TildeMODEL v2018

Ähnlich bringt Arion vor, sein Kreditvertrag mit der CBI sei zu marktüblichen Bedingungen abgeschlossen worden.
Moreover, if the loan portfolios had been offered for sale, the CBI would also have had no assurance of acceptable recovery, and it was highly unlikely that investors with sufficient capital strength would have been available to buy the portfolios, given the market situation in Iceland at the time.
DGT v2019

Eine Unternehmensgruppe behauptete, dass sie Vermögen eines staatlichen Herstellers zu marktüblichen Bedingungen erworben habe.
A group claimed that the purchase of assets from a State-owned producer was carried out under market conditions.
DGT v2019

Deshalb kann die Kommission nicht ausschließen, dass die Garantie nicht zu marktüblichen Bedingungen berechnet wurde.
Accordingly, the Commission cannot rule out that the guarantee was not valued on market terms.
DGT v2019

Der Verkauf von Eurocypria an den zyprischen Staat würde daher zu marktüblichen Bedingungen erfolgen.
The sale of Eurocypria to the State would therefore be carried out at arms length.
DGT v2019

Die Kommission hat Zweifel daran, dass die Maßnahmen zu marktüblichen Bedingungen gewährt wurden.
The Commission has doubts that they were granted on market terms.
TildeMODEL v2018

Die LOI wurde zu marktüblichen Bedingungen abgeschlossen und tritt am 7. März 2018 in Kraft.
The LOI was negotiated at arm's length and is effective as of March 7, 2018.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt kommt die Kommission auf der Basis der zum relevanten Zeitpunkt verfügbaren Berichte zu dem Schluss, dass Kahla II nicht in der Lage war, sich aus eigener Kraft oder mit Finanzmitteln zu marktüblichen Bedingungen zu erholen.
To sum up, on the basis of the reports available at the relevant point in time, the Commission concludes that Kahla II was unable to recover through its own resources or by raising financing on the market.
DGT v2019

Der beizulegende Zeitwert wird durch einen zwischen einem vertragswilligen Käufer und einem vertragswilligen Verkäufer in einer Transaktion zu marktüblichen Bedingungen vereinbarten Preis bestimmt.
Fair value is defined in terms of a price agreed by a willing buyer and a willing seller in an arm’s length transaction.
DGT v2019

Bei Investitionsvorhaben im produzierenden Bereich wird die Finanzierung durch die Gemeinschaft nach Maßgabe der Art des Projekts mit Eigenmitteln des Projekt­trägers oder mit einer Finanzierung zu marktüblichen Bedingungen kombiniert.
For investment projects in the production sector, Community financing shall be combined with the beneficiary's own resources or with financing on market conditions, taking into account the nature of the project.
TildeMODEL v2018

Der Vertrag verpflichtet die Vertragsparteien dazu, der Schaffung neuer Kapazitäten keine Hindernisse in den Weg zu legen, wenn der Transit von Energieerzeugnissen mit Hilfe der vorhandenen Kapazitäten nicht zu marktüblichen Bedingungen abgewickelt werden kann.
The Treaty requires contracting parties not to impede the establishment of new capacity if transit in existing capacity cannot be achieved on commercial terms.
TildeMODEL v2018

Der Vertrag verpflichtet die Vertragsparteien dazu, der Schaffung neuer Kapazitäten keine Hindernisse in den Weg zu legen, wenn der Transit von Energieerzeugnissen mit Hilfe der vor­handenen Kapazitäten nicht zu marktüblichen Bedingungen erreicht werden kann.
The Treaty requires the contracting parties not to impede the establishment of new capacity if transit in existing capacity cannot be achieved on commercial terms.
TildeMODEL v2018

Angesichts der fehlenden verlässlichen Marktreferenzwerte vertritt die Kommission die Auffassung, dass anhand einer anderen, allgemein anerkannten Standardbewertungsmethode festgestellt werden kann, ob ein Rechtsgeschäft zu marktüblichen Bedingungen erfolgt ist.
Setting the fees at an advantageous level would also be imputable to the State, as it is the result of an act of a public authority, i.e. the municipality of Eisenhüttenstadt.
DGT v2019

Wie bei Maßnahme 3 macht diese Plausibilitätsprüfung deutlich, dass der als Maßnahme 5 bezeichnete staatliche Kredit Ilva einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft, den Ilva zu den marktüblichen Bedingungen nicht erlangt hätte.
Since measure 3 meets all the criteria laid down in Article 107(1) TFEU, the Commission concludes that it constitutes State aid, the amount of which can be determined based on the methodology described in recital 191.
DGT v2019

Nach der Feststellung des Vorliegens eines wirtschaftlichen Vorteils, der zu den marktüblichen Bedingungen nicht gegeben gewesen wäre, geht es nun um die Quantifizierung dieses Vorteils.
As according to Italian insolvency law for large undertakings, new loans are pre-deductible, this sale price feeding the liquidation mass would be used in priority to repay new loans (or guarantees on these loans, if called).
DGT v2019

In jedem Falle enthielt das Dossier kein stichhaltiges Material für die Beurteilung, ob mit dem verbundenen Händler abgewickelte Verkäufe zu marktüblichen Bedingungen getätigt wurden oder nicht, wie in Erwägungsgründen 437 bis 441 näher erläutert wird.
Indeed, the investigation revealed that this company received several types of subsidies which consisted of land use rights for less than adequate remuneration reduced tax rate and several grants.
DGT v2019