Übersetzung für "Zu ende kommen" in Englisch
Wann
wird
die
illegale
Militärbesetzung
von
Zypern
zu
einem
Ende
kommen?
When
will
the
illegal
military
occupation
of
Cyprus
be
brought
to
an
end?
Europarl v8
Auch
in
Europa
scheint
das
Zeitalter
des
Wegesuchens
zum
Ende
zu
kommen.
An
era
spent
on
seeking
the
way
forward
appears
to
be
ending
in
Europe,
too.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
dann
sogleich
zum
Ende
zu
kommen.
I
will
then
ask
you
to
conclude
very
speedily.
Europarl v8
Um
zum
Ende
zu
kommen,
wir
sind
alle
einzigartig.
So
just
to
finalize,
we're
all
individual.
TED2013 v1.1
Es
wird
mindestens
einen
Monat
dauern,
damit
zu
Ende
zu
kommen.
It'll
take
at
least
a
month
to
finish
doing
this.
Tatoeba v2021-03-10
Das
heißt
allerdings
nicht,
dass
alle
Investitionen
zu
einem
Ende
kommen.
But
this
does
not
mean
that
all
investment
should
come
to
an
end.
News-Commentary v14
Diese
Golfkrise
wird
auf
die
ein
oder
andere
Weise
zu
einem
Ende
kommen.
This
Gulf
crisis
will,
one
way
or
another,
come
to
an
end.
News-Commentary v14
Der
schwarze
Mann
ließ
ihn
nicht
zu
Ende
kommen.
The
man
in
black
did
not
allow
him
to
finish.
Books v1
Dieser
könnte
2011
zu
einem
erfolgreichen
Ende
kommen.
This
can
be
concluded
in
2011.
TildeMODEL v2018
Dann
wollen
wir
rasch
zu
Ende
kommen.
Well,
we'd
better
finish
this
affair.
OpenSubtitles v2018
Dann
müsste
nichts
zu
einem
Ende
kommen.
Well,
then
nothing
would
have
to
come
to
an
end.
OpenSubtitles v2018
In
einer
Woche
wird
Ihr
Training
zu
einem
Ende
kommen.
In
one
week,
your
training
will
be
complete.
OpenSubtitles v2018
Denn
alles
wird
irgendwie
zu
einem
Ende
kommen.
Because
one
way
or
another,
it's
all
coming
to
an
end.
OpenSubtitles v2018
Leider,
wie
alle
guten
Dinge,
Es
muss
zu
einem
Ende
kommen.
Unfortunately,
like
all
good
things,
it
must
come
to
an
end.
OpenSubtitles v2018
Aber
alle
guten
Dinge
müssen
zu
einem
Ende
kommen.
But
all
good
things
must
come
to
an
end.
OpenSubtitles v2018
Du
hattest
deinen
Spaß,
jetzt
muss
das
zu
einem
Ende
kommen.
You've
had
your
fun,
now
it
must
come
to
an
end.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
endlich
so
schnell
wie
möglich
mit
der
Zypern-Angelegenheit
zu
Ende
kommen.
Its
destiny,
like
its
history,
is
as
part
of
the
European
family.
EUbookshop v2
Nun,
wir
werden,
zu
welchem
Ende
sie
kommen
werden.
Well,
we
shall
see
what
end
they
come
to!
OpenSubtitles v2018
Dort
hat
alles
angefangen
und
dort
wird
es
auch
zu
einem
Ende
kommen.
It
all
started
there,
and
that's
where
it
will
end.
OpenSubtitles v2018
Naja,
alle
guten
Dinge
müssen
zu
einem
Ende
kommen.
Well,
all
good
things
must
come
to
an
end.
OpenSubtitles v2018
Möchten
Herbst
nie
zu
einem
Ende
kommen!
Would
the
fall
NEVER
come
to
an
end!
QED v2.0a
Die
Geschichte
sollte
jedoch
erst
in
Amerika
zu
einem
Ende
kommen.
However,
the
story
was
not
to
end
until
they
reached
America.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
schien
ihre
Zeit
zu
einem
Ende
zu
kommen.
Still
their
time
seemed
to
come
to
an
end.
ParaCrawl v7.1