Übersetzung für "Zu der ansicht gelangen" in Englisch
Aber
man
kann
auch
zu
der
Ansicht
gelangen,
diese
Zahl
ist
erheblich
zu
hoch!
However,
one
may
also
assume
that
this
number
is
much
too
high!
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
diese
Entwicklungen
genau
beobachten,
und
wenn
wir
zu
der
Ansicht
gelangen,
daß
die
Kriterien
für
die
eigentliche
Eröffnung
von
Verhandlungen
erfüllt
sind
-
und
hier
denke
ich
besonders
an
die
politischen,
aber
auch
an
eine
Reihe
wirtschaftlicher
Kriterien
-,
werden
wir
die
Aufnahme
von
Verhandlungen
empfehlen.
We
will
closely
monitor
those
developments
and
when
we
feel
the
criteria
for
the
opening
of
negotiations
as
such
have
been
fulfilled
-
and
here
I
am
thinking
especially
of
the
political
ones,
but
also
a
number
of
economic
ones
-
we
will
recommend
the
opening
of
negotiations.
Europarl v8
Die
öffentlichen
Verwaltungen
wären
gut
beraten,
sich
von
dieser
Tatsache
zu
überzeugen
und
zu
der
Ansicht
zu
gelangen,
daß
die
zur
Unterstützung
gemeinnütziger
Vereine
und
Stiftungen
in
der
Europäischen
Union
eingesetzten
menschlichen
und
finanziellen
Mittel
das
wirkungsvollste,
vernünftigste
und
wahrscheinlich
billigste
Instrument
sind,
das
zum
Einsatz
gebracht
werden
kann,
um
den
sozialen
Bedürfnissen
unserer
Gesellschaft
gerecht
zu
werden.
Public
administrations
will
draw
inspiration
from
this,
realizing
that
the
human
and
financial
resources
devoted
to
the
support
of
associations
and
foundations
in
Europe
are
the
most
efficient,
most
reasonable
and
apparently
the
best
market
we
could
implement
to
meet
the
social
needs
of
our
society.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Aufmerksamkeit
des
britischen
Vorsitzes
auf
diese
Frage
lenken,
weil
manche
zu
der
Ansicht
gelangen
könnten,
dass
wir
vielleicht
durch
die
Eröffnung
sehr
allgemeiner
Debatten
–
auch
wenn
sie
ohne
Zweifel
sehr
wichtig
sind
–
letztendlich
zu
keiner
Vereinbarung
kommen.
I
would
like
to
draw
the
British
Presidency’s
attention
to
this
because
some
may
take
the
view
that
by
opening
up
very
general
debates
—
though
they
are
undoubtedly
very
important
—
we
could
end
up
failing
to
conclude
anything.
Europarl v8
Gemeinden
sind
direkt
demokratisch
legitimierte
Organe,
und
wenn
Gemeinden
beispielsweise
zu
der
Ansicht
gelangen,
sie
wollen
-
auch
wenn
es
etwas
teurer
ist
-
Holzfenster
aus
nachhaltiger
Forstwirtschaft,
dann
sollen
sie
das
in
Zukunft
auch
dürfen.
As
institutions,
local
authorities
enjoy
direct
democratic
legitimacy,
and
if,
for
example,
they
come
to
realise
that
-
even
if
it
comes
rather
more
expensive
-
they
want
wooden
window
frames
produced
by
sustainable
forestry,
then
let
them
in
future
be
able
to
have
them.
Europarl v8
Selbst
die
eingefleischtesten
EU-Befürworter
könnten
zu
der
Ansicht
gelangen,
dass
es
nichts
mit
Gleichberechtigung
zu
tun
hat,
wenn
man
für
eine
von
den
größeren
Mitgliedsländern
abweichende
Meinung
bestraft
wird.
Even
stalwart
supporters
of
EU
membership
may
feel
that
their
countries
are
not
being
treated
as
equals
if
they
are
bullied
for
holding
a
different
opinion
than
bigger
members.
News-Commentary v14
Die
Genehmigungsbehörden
anderer
Mitgliedstaaten
sollten
das
Recht
haben,
Abhilfemaßnahmen
und
beschränkende
Maßnahmen
zu
ergreifen,
wenn
sie
zu
der
Ansicht
gelangen,
dass
die
Abhilfemaßnahmen
des
Herstellers
unzureichend
sind.
The
approval
authorities
of
other
Member States'
should
have
the
right
to
take
corrective
and
restrictive
measures
where
they
consider
that
the
manufacturer's
corrective
measures
are
not
adequate.
DGT v2019
In
Artikel
20a
(Schadenversicherung)
bzw.
24a
(Lebensversicherung)
Absatz
2
wird
den
zuständigen
Behörden
das
Recht
eingeräumt,
frühzeitig
einzugreifen,
wenn
sie
zu
der
Ansicht
gelangen,
dass
die
Rechte
der
Versicherungsnehmer
gefährdet
sind.
The
new
Articles
20a
in
the
non-life
directive
and
24a
(2)
in
the
life
directive
grant
supervisory
authorities
the
power
of
early
intervention
in
the
event
of
these
authorities
deeming
policyholders'
rights
to
be
threatened.
TildeMODEL v2018
Die
Behörden
anderer
Mitgliedstaaten
sollten
das
Recht
haben,
Schutzmaßnahmen
zu
ergreifen,
sollten
sie
zu
der
Ansicht
gelangen,
dass
die
Abhilfemaßnahmen
des
Herstellers
unzureichend
sind.
The
authorities
of
other
Member
States'
should
have
the
right
to
take
safeguard
measures
in
case
they
would
consider
that
the
manufacturer's
corrective
measures
are
not
sufficient.
TildeMODEL v2018
Der
Bürgerbeauftragte
betonte,
falls
die
Kommission
zu
der
Ansicht
gelangen
sollte,
Deutschland
habe
gegen
die
EU-Richtlinie
verstoßen,
liege
es
in
ihrem
Ermessen,
den
Fall
vor
den
Europäischen
Gerichtshof
zu
bringen.
The
Ombudsman
pointed
out
if
the
Commission
were
to
find
that
Germany
had
violated
the
directive,
it
would
then
have
discretion
as
to
whether
to
refer
the
matter
to
the
Court
of
Justice.
TildeMODEL v2018
Energie,
Handel,
Wirtschaft,
Forschung
—
alle
Politiken
müssen
noch
erfunden
werden,
und
unsere
Wähler
werden
bald
zu
der
Ansicht
gelangen,
daß
das
Parlament
seinen
Daseinszweck
verfehlt
und
seine
Ver
pflichtungen
nicht
eingehalten
hat.
Beyond
the
disputes
between
experts,
we
are
concerned
here
with
nothing
less
than
the
role
of
the
Community
in
international
discussions
and,
within
the
Community,
the
correct
balance
between
its
different
institutions:
the
Council,
Commission,
Parliament
and
Court
of
Justice.
EUbookshop v2
Wie
können
sie
zu
der
Ansicht
gelangen,
daß
die
PLO
heute
eine
verantwortungsbewußte
Organisation
ist,
wo
doch
Ibrahim
Sous,
Vertreter
der
PLO
in
Paris,
einer
der
wichtigsten
Repräsentanten
dieser
Organisation,
noch
am
Montagmorgen
in
Paris
in
einem
Interview
mit
einem
privaten
Rund
funksender
vor
Millionen
von
Zuhörern
erklärt
hat:
„Herr
Begin
ist
ein
Nazi"!
How
can
they
consider
the
PLO
a
responsible
organization
today
when
Mr
Ibrahim
Sous,
the
PLO
representative
in
Paris
and
one
of
the
leaders
of
this
organization,
was
telling
millions
of
listeners
over
a
local
radio
in
Paris
on
Monday
morning
that
'Mr
Begin
is
a
Nazi'!
EUbookshop v2
Wir
werden
diese
Entwicklungen
genau
beobachten,
und
wenn
wir
zu
der
Ansicht
gelangen,
daß
die
Kriterien
für
die
eigentliche
Eröffnung
von
Verhandlungen
erfüllt
sind
-
und
hier
denke
ich
be
sonders
an
die
politischen,
aber
auch
an
eine
Reihe
wirtschaftlicher
Kriterien
-,
werden
wir
die
Aufnahme
von
Verhandlungen
empfehlen.
There
is
a
very
positive
note
to
make,
namely
that
since
we
had
a
little
incident
with
that
country
regarding
the
preparation
and
notably
regarding
projects
we-felt
were
not
being
carried
out
according
to
the
accession
partnership,
the
Prime
Minister
and
his
staff
have
taken
the
coordination
of
the
preparatory
process
firmly
in
hand.
EUbookshop v2
Falls
sie
zu
der
Ansicht
gelangen,
daß
ein
Unternehmen
sich
erst
spät
oder
unzureichend
darauf
vorbereitet
hat,
könnte
es
durch
eine
ungünstigere
Einstufung
des
Kreditrisikos
oder
niedrigerer
Aktienkurse
bestraft
werden.
If
markets
consider
that
a
company
has
acted
late
or
ineffectively,
penalties
could
be
imposed
either
via
a
higher
credit
risk
rating
or
lower
share
prices.
EUbookshop v2
Mit
anderen
Worten:
Durfte
das
Amtsgericht
Oranienburg
zu
der
Ansicht
gelangen,
dass
die
Voraussetzungen
von
Art.
11
Abs.
6
bis
8
vorlagen?
In
other
words,
was
the
Oranienburg
court
entitled
to
consider
that
the
requirements
for
the
application
of
Article
11(6)
to
(8)
were
satisfied?
EUbookshop v2
Unsere
Bürger
dürfen
nicht
zu
der
Ansicht
gelangen,
Europa
bestehe
in
Gipfeltreffen,
denn
wenn
Gipfeltreffen
von
vorneherein
zum
Scheitern
verurteilt
sind,
entsteht
der
Eindruck,
Europa
sei
zum
Scheitern
verurteilt.
Cohesion
is
restricted
essentially
to
transfers
of
resources,
but
even
those
transfers
are
dealt
with
by
the
Member
States
entirely
in
a
spirit
of
'Shopkeeping
policy'
and
we
see
debates
on
whether
the
resources
of
the
Structural
Funds
are
to
be
doubled,
or
increased
by
60%
or
45%.
EUbookshop v2
Und
alles,
was
die
Gemeinschaft
dazu
veranlassen
würde
oder
könnte,
ihr
Verhalten
gegenüber
Äthiopien
zu
verändern,
während
sie
sich
für
diesen
Weg
entschieden
hat,
hätte
zur
Folge,
daß
die
äthiopische
Regierung
zu
der
Ansicht
gelangen
müßte,
daß
die
ihr
gegenüber
eingenommene
Haltung
weitaus
mehr
von
ideologischen
als
humanitären
Erwägungen
bestimmt
wird.
We
stand
categorically
against
this
supranational
monopolistic
despotism
of
the
Community
institutions
and
Community
law
which
operates
to
the
detriment
of
the
national
parliaments
and
other
constituted
authorities
in
Member
States
which
express
the
will
of
the
people.
EUbookshop v2
Sollte
die
Kommission
nach
Prüfung
eines
speziellen
Zwischenfalls
zu
der
Ansicht
gelangen,
daß
ein
Mitgliedstaat
nicht
mit
der
gebotenen
Sorgfalt
vorgegangen
ist,
so
wird
sie
nicht
zögern,
ein
Vertragsverletzungsverfahren
gemäß
Artikel
169
des
EWGVertrags
einzuleiten.
If
the
Commission
took
the
view
after
investigating
any
particular
incident
that
a
Member
State
had
not
acted
with
sufficient
diligence
it
would
not
hesitate
to
open
the
infringement
procedure
laid
down
in
Article
169
of
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Dieser
Beihilfe-Mentalität
wird
besonders
dann
Vorschub
geleistet,
wenn
Konkurrenzunternehmen
in
anderen
Mitgliedstaaten
Beihilfen
erhalten
und
die
betroffenen
Unternehmen
infolgedessen
zu
der
Ansicht
gelangen,
daß
auch
sie
ein
Anrecht
auf
Beihilfen
haben
bzw.
diese
Beihilfen
benötigen.
This
aidmentality
is
nurtured
particularly
in
cases
where
they
see
their
competitors
receiving
aids
in
other
Member
States
and
consequently
feel
that
they
have
a
right
and
aneed
to
receive
aid
themselves.
EUbookshop v2
Eine
weitere
Gefahr
ist,
daß
die
Lehrer
unter
Umständen
zu
der
Ansicht
gelangen,
sie
seien
ihren
Verpflichtungen,
mit
den
Eltern
Verbindung
aufzunehmen,
dadurch
nachgekommen,
daß
sie
einigen
die
Erlaubnis
geben,
sich
bei
Schulausflügen
an
der
Aufsicht
zu
beteiligen,
in
der
Schulbücherei
mitzuarbeiten
oder
bei
der
Zubereitung
und
Austeilung
von
Mittagessen
mitzuhelfen.
There
is
an
additional
danger
that
teachers
may
come
to
believe
that
they
are
fulfilling
their
whole
obligation
to
liaise
with
parents
when
they
permit
a
few
to
assist
in
the
supervision
of
school
outings,
the
running
of
the
school
library
or
the
preparation
and
administration
of
lunches.
EUbookshop v2
Sollte
der
Gerichtshof
trotz
dieser
Sachlage
zu
der
Ansicht
gelangen,
daß
die
Begründung
der
Stellungnahme
des
Aus
schusses
an
die
Stelle
der
fehlenden
Begründung
der
mit
der
Klage
35/62
angefochtenen
Verfügung
treten
könne,
so
würde
sich
dennoch
auch
die
Begründung
dieser
Stellungnahme
als
unzureichend
erweisen,
da
sie
zu
allgemein
gehalten
sei,
um
es
dem
Kläger
zu
ermöglichen,
den
Gegenbeweis
zu
erbringen.
35/62,
all
the
minutes
of
the
reasons
for
the
recommendation
still
had
not
been
shown
its
previous
sessions,
in
particular
those
of
the
at
appear
to
be
insufficient
since
are
meeting
they
which
EUbookshop v2