Übersetzung für "Zu der ansicht gelangen" in Englisch

Aber man kann auch zu der Ansicht gelangen, diese Zahl ist erheblich zu hoch!
However, one may also assume that this number is much too high!
ParaCrawl v7.1

Wir werden diese Entwicklungen genau beobachten, und wenn wir zu der Ansicht gelangen, daß die Kriterien für die eigentliche Eröffnung von Verhandlungen erfüllt sind - und hier denke ich besonders an die politischen, aber auch an eine Reihe wirtschaftlicher Kriterien -, werden wir die Aufnahme von Verhandlungen empfehlen.
We will closely monitor those developments and when we feel the criteria for the opening of negotiations as such have been fulfilled - and here I am thinking especially of the political ones, but also a number of economic ones - we will recommend the opening of negotiations.
Europarl v8

Die öffentlichen Verwaltungen wären gut beraten, sich von dieser Tatsache zu überzeugen und zu der Ansicht zu gelangen, daß die zur Unterstützung gemeinnütziger Vereine und Stiftungen in der Europäischen Union eingesetzten menschlichen und finanziellen Mittel das wirkungsvollste, vernünftigste und wahrscheinlich billigste Instrument sind, das zum Einsatz gebracht werden kann, um den sozialen Bedürfnissen unserer Gesellschaft gerecht zu werden.
Public administrations will draw inspiration from this, realizing that the human and financial resources devoted to the support of associations and foundations in Europe are the most efficient, most reasonable and apparently the best market we could implement to meet the social needs of our society.
Europarl v8

Ich möchte die Aufmerksamkeit des britischen Vorsitzes auf diese Frage lenken, weil manche zu der Ansicht gelangen könnten, dass wir vielleicht durch die Eröffnung sehr allgemeiner Debatten – auch wenn sie ohne Zweifel sehr wichtig sind – letztendlich zu keiner Vereinbarung kommen.
I would like to draw the British Presidency’s attention to this because some may take the view that by opening up very general debates — though they are undoubtedly very important — we could end up failing to conclude anything.
Europarl v8

Gemeinden sind direkt demokratisch legitimierte Organe, und wenn Gemeinden beispielsweise zu der Ansicht gelangen, sie wollen - auch wenn es etwas teurer ist - Holzfenster aus nachhaltiger Forstwirtschaft, dann sollen sie das in Zukunft auch dürfen.
As institutions, local authorities enjoy direct democratic legitimacy, and if, for example, they come to realise that - even if it comes rather more expensive - they want wooden window frames produced by sustainable forestry, then let them in future be able to have them.
Europarl v8

Selbst die eingefleischtesten EU-Befürworter könnten zu der Ansicht gelangen, dass es nichts mit Gleichberechtigung zu tun hat, wenn man für eine von den größeren Mitgliedsländern abweichende Meinung bestraft wird.
Even stalwart supporters of EU membership may feel that their countries are not being treated as equals if they are bullied for holding a different opinion than bigger members.
News-Commentary v14

Die Genehmigungsbehörden anderer Mitgliedstaaten sollten das Recht haben, Abhilfemaßnahmen und beschränkende Maßnahmen zu ergreifen, wenn sie zu der Ansicht gelangen, dass die Abhilfemaßnahmen des Herstellers unzureichend sind.
The approval authorities of other Member States' should have the right to take corrective and restrictive measures where they consider that the manufacturer's corrective measures are not adequate.
DGT v2019

In Artikel 20a (Schadenversicherung) bzw. 24a (Lebensversicherung) Absatz 2 wird den zuständigen Behörden das Recht eingeräumt, frühzeitig einzugreifen, wenn sie zu der Ansicht gelangen, dass die Rechte der Versicherungsnehmer gefährdet sind.
The new Articles 20a in the non-life directive and 24a (2) in the life directive grant supervisory authorities the power of early intervention in the event of these authorities deeming policyholders' rights to be threatened.
TildeMODEL v2018

Die Behörden anderer Mitgliedstaaten sollten das Recht haben, Schutzmaßnahmen zu ergreifen, sollten sie zu der Ansicht gelangen, dass die Abhilfemaßnahmen des Herstellers unzureichend sind.
The authorities of other Member States' should have the right to take safeguard measures in case they would consider that the manufacturer's corrective measures are not sufficient.
TildeMODEL v2018

Der Bürgerbeauftragte betonte, falls die Kommission zu der Ansicht gelangen sollte, Deutschland habe gegen die EU-Richtlinie verstoßen, liege es in ihrem Ermessen, den Fall vor den Europäischen Gerichtshof zu bringen.
The Ombudsman pointed out if the Commission were to find that Germany had violated the directive, it would then have discretion as to whether to refer the matter to the Court of Justice.
TildeMODEL v2018

Energie, Handel, Wirtschaft, Forschung — alle Politiken müssen noch erfunden werden, und unsere Wähler werden bald zu der Ansicht gelangen, daß das Parlament seinen Daseinszweck verfehlt und seine Ver pflichtungen nicht eingehalten hat.
Beyond the disputes between experts, we are concerned here with nothing less than the role of the Community in international discussions and, within the Community, the correct balance between its different institutions: the Council, Commission, Parliament and Court of Justice.
EUbookshop v2

Wie können sie zu der Ansicht gelangen, daß die PLO heute eine verantwortungsbewußte Organisation ist, wo doch Ibrahim Sous, Vertreter der PLO in Paris, einer der wichtigsten Repräsentanten dieser Organisation, noch am Montagmorgen in Paris in einem Interview mit einem privaten Rund funksender vor Millionen von Zuhörern erklärt hat: „Herr Begin ist ein Nazi"!
How can they consider the PLO a responsible organization today when Mr Ibrahim Sous, the PLO representative in Paris and one of the leaders of this organization, was telling millions of listeners over a local radio in Paris on Monday morning that 'Mr Begin is a Nazi'!
EUbookshop v2

Wir werden diese Entwicklungen genau beobachten, und wenn wir zu der Ansicht gelangen, daß die Kriterien für die eigentliche Eröffnung von Verhandlungen erfüllt sind - und hier denke ich be sonders an die politischen, aber auch an eine Reihe wirtschaftlicher Kriterien -, werden wir die Aufnahme von Verhandlungen empfehlen.
There is a very positive note to make, namely that since we had a little incident with that country regarding the preparation and notably regarding projects we-felt were not being carried out according to the accession partnership, the Prime Minister and his staff have taken the coordination of the preparatory process firmly in hand.
EUbookshop v2

Falls sie zu der Ansicht gelangen, daß ein Unternehmen sich erst spät oder unzureichend darauf vorbereitet hat, könnte es durch eine ungünstigere Einstufung des Kreditrisikos oder niedrigerer Aktienkurse bestraft werden.
If markets consider that a company has acted late or ineffectively, penalties could be imposed either via a higher credit risk rating or lower share prices.
EUbookshop v2

Mit anderen Worten: Durfte das Amtsgericht Oranienburg zu der Ansicht gelangen, dass die Voraussetzungen von Art. 11 Abs. 6 bis 8 vorlagen?
In other words, was the Oranienburg court entitled to consider that the requirements for the application of Article 11(6) to (8) were satisfied?
EUbookshop v2

Unsere Bürger dürfen nicht zu der Ansicht gelangen, Europa bestehe in Gipfeltreffen, denn wenn Gipfeltreffen von vorneherein zum Scheitern verurteilt sind, entsteht der Eindruck, Europa sei zum Scheitern verurteilt.
Cohesion is restricted essentially to transfers of resources, but even those transfers are dealt with by the Member States entirely in a spirit of 'Shopkeeping policy' and we see debates on whether the resources of the Structural Funds are to be doubled, or increased by 60% or 45%.
EUbookshop v2

Und alles, was die Gemeinschaft dazu veranlassen würde oder könnte, ihr Verhalten gegenüber Äthiopien zu verändern, während sie sich für diesen Weg entschieden hat, hätte zur Folge, daß die äthiopische Regierung zu der Ansicht gelangen müßte, daß die ihr gegenüber eingenommene Haltung weitaus mehr von ideologischen als humanitären Erwägungen bestimmt wird.
We stand categorically against this supranational monopolistic despotism of the Community institutions and Community law which operates to the detriment of the national parliaments and other constituted authorities in Member States which express the will of the people.
EUbookshop v2

Sollte die Kommission nach Prüfung eines speziellen Zwischenfalls zu der Ansicht gelangen, daß ein Mitgliedstaat nicht mit der gebotenen Sorgfalt vorgegangen ist, so wird sie nicht zö­gern, ein Vertragsverletzungsverfahren gemäß Artikel 169 des EWG­Vertrags einzuleiten.
If the Commission took the view after investigating any particular incident that a Member State had not acted with sufficient diligence it would not hesitate to open the infringement procedure laid down in Article 169 of the EEC Treaty.
EUbookshop v2

Dieser Beihilfe-Mentalität wird besonders dann Vorschub geleistet, wenn Konkurrenzunternehmen in anderen Mitgliedstaaten Beihilfen erhalten und die betroffenen Unternehmen infolgedessen zu der Ansicht gelangen, daß auch sie ein Anrecht auf Beihilfen haben bzw. diese Beihilfen benötigen.
This aidmentality is nurtured particularly in cases where they see their competitors receiving aids in other Member States and consequently feel that they have a right and aneed to receive aid themselves.
EUbookshop v2

Eine weitere Gefahr ist, daß die Lehrer unter Umständen zu der Ansicht gelangen, sie seien ihren Verpflichtungen, mit den Eltern Verbindung aufzunehmen, dadurch nachgekommen, daß sie einigen die Erlaubnis geben, sich bei Schulausflügen an der Aufsicht zu beteiligen, in der Schulbücherei mitzuarbeiten oder bei der Zubereitung und Austeilung von Mittagessen mitzuhelfen.
There is an additional danger that teachers may come to believe that they are fulfilling their whole obligation to liaise with parents when they permit a few to assist in the supervision of school outings, the running of the school library or the preparation and administration of lunches.
EUbookshop v2

Sollte der Gerichtshof trotz dieser Sachlage zu der Ansicht gelangen, daß die Begründung der Stellungnahme des Aus­ schusses an die Stelle der fehlenden Begründung der mit der Klage 35/62 angefochtenen Verfügung treten könne, so würde sich dennoch auch die Begründung dieser Stellungnahme als unzureichend erweisen, da sie zu allgemein gehalten sei, um es dem Kläger zu ermöglichen, den Gegenbeweis zu erbringen.
35/62, all the minutes of the reasons for the recommendation still had not been shown its previous sessions, in particular those of the at appear to be insufficient since are meeting they which
EUbookshop v2