Übersetzung für "Zeugt" in Englisch

Ich glaube nicht, dass dies von gutem Geschmack zeugt, wirklich nicht.
I do not think it is in very good taste, really.
Europarl v8

Dies zeugt von einer tiefen Geringschätzung gegenüber dem Parlament und der Öffentlichkeit.
This shows utter contempt for Parliament and the public.
Europarl v8

Es zeugt von großer Unhöflichkeit und mangelndem Respekt.
It is very rude and lacking in respect.
Europarl v8

Dieses Verhalten zeugt vom Stil Mussolinis und bereitet mir große Sorge.
That is the style used by Mussolini and it concerns me greatly.
Europarl v8

Es zeugt von einer guten Nutzung der erhaltenen Unterstützung.
It is a sign that we have made good use of the assistance we have received.
Europarl v8

Dies macht keinen Sinn und zeugt von großer Heuchelei.
This is pointless and shows great hypocrisy.
Europarl v8

Das zeugt davon, daß junge Menschen außerordentlich stark an Politik interessiert sind.
It is evidence of the fact that young people are extremely interested in politics.
Europarl v8

Überhaupt zeugt es von Intoleranz, einem Volk kollektive negative Eigenschaften zuzuweisen.
Indeed, all collective allegations ascribing any kind of negative characteristics to any nation whatsoever are expressions of intolerance.
Europarl v8

Meiner Meinung nach zeugt dies allerdings nicht von einem richtigen Verständnis der Angelegenheit.
It seems to me that this is not, however, a correct understanding of the matter.
Europarl v8

Drittens zeugt die Lohnpolitik der Sozialpartner von Verantwortungsbewußtsein und Realismus.
Thirdly, the policy on wages, implemented by the social partners, has proved its responsibility and realism.
Europarl v8

Das zeugt von mehr als nur geringem Interesse.
That shows there was more than a little interest.
Europarl v8

Dies zeugt vom Willen, kohärent zu sein.
This shows that we intend to be consistent.
Europarl v8

Auf der Ratifizierung des Vertrags zu beharren, zeugt von einer antidemokratischen Haltung.
Insisting on ratification of the Treaty is an anti-democratic attitude.
Europarl v8

Das zeugt von der Sprachenvielfalt, nicht der umgekehrte Weg.
That is what bears witness to linguistic diversity, not the other way around.
Europarl v8

So ein Ansatz zeugt nicht von Verantwortung und ist inakzeptabel.
Such an approach is not responsible, and it is unacceptable.
Europarl v8

Der Vorgang zeugt leider nicht gerade von einem hohen Maß an Ehrgeiz.
This is not what we would call a high level of ambition, unfortunately.
Europarl v8

Das zeugt von einer unglaublichen Arroganz gegenüber den europäischen Wählern.
It shows amazing arrogance towards Europe’s voters.
Europarl v8

Meines Erachtens zeugt eine Vielzahl der heutigen Redebeiträge von gesundem Menschenverstand!
I believe that many have spoken with a great deal of common sense!
Europarl v8

Das zeugt davon, welche Auswirkungen diese Krise auf die Menschen hatte.
That indicates the impact this crisis had on people.
Europarl v8

Der Entschließungsantrag zeugt eindeutig vom großen Engagement des Europäischen Parlaments für die Städtepolitik.
The motion for a resolution is clear proof of the European Parliament’s strong commitment and dedication to urban policy.
Europarl v8

All das zeugt von der Bedeutung, die personenbezogene Daten haben.
That indicates the importance of personal data.
Europarl v8