Übersetzung für "Wird beklagt" in Englisch
Bisweilen
wird
beklagt,
daß
die
Informationsbüros
keine
wirklichen
Botschaften
sind.
Complaints
are
sometimes
heard
that
Information
Offices
are
not
true
ambassadors.
Europarl v8
Beklagt
wird
die
Überbevölkerung
der
Europaschulen.
They
complain
of
overcrowding
in
the
European
Schools.
Europarl v8
Der
Zusammenhalt
der
Gemeinschaft
wackelt,
wird
beklagt.
Furthermore,
some
of
them
are
from
the
so-called
allied
countries.
EUbookshop v2
Hier
wird
beklagt,
die
35-Stunden-Woche
sei
von
uns
durchgepeitscht
worden.
The
complaint
here
is
that
we
have
steamrollered
the
35-hour
week
through.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
es
verwenden,
und
versuchen
crontab
beklagt
wird
wahrscheinlich
nicht
unterstützt.
If
you
try
to
use
it
and
crontab
complains
it
is
probably
not
supported.
ParaCrawl v7.1
Beklagt
wird
auch
die
Unwissenheit
und
die
mangelnde
Information
der
Richter
im
Familienrecht.
Unawareness
and
lack
of
information
among
magistrates
in
charge
of
applying
family
law
were
criticised.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
beklagt,
die
Einberufung
sei
illegal
und
die
Stimmen
seien
ungenügend.
Denouncements
are
made,
calling
the
session
illegal
and
ponting
out
that
insufficient
votes
were
cast.
ParaCrawl v7.1
Häufig
wird
beklagt,
Europa
fehle
heute
die
„identitätsstiftende
Erzählung“.
A
frequent
complaint
is
that
today’s
Europe
lacks
“an
identity-building
narrative”.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
erhöhte
Ölverbrauch
wird
von
Testern
beklagt.
Also
the
increased
consumption
of
oil
testers
complained.
ParaCrawl v7.1
Oft
wird
beklagt,
dass
Frauen
schlechter
als
Männer
verdienen.
People
often
complain
about
women
earning
less
than
men.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
beklagt,
dass
die
Vereinigten
Staaten
die
einzigen
sind,
die
dies
vermögen.
We
complain
that
the
United
States
is
the
only
country
that
can
do
this.
Europarl v8
Wenn
sie
verwirrt
sind,
gibt
es
Zeiten,
wo
sich
unbegründet
beklagt
wird.
When
they
get
confused,
there
are
times
when
unfounded
accusations
are
made.
OpenSubtitles v2018
Diesbezüglich
war
Maastricht
eine
große
Enttäuschung,
die
in
diesen
Tagen
noch
lauter
beklagt
wird.
We
must
go
beyond
what
Mr
Delors
and
the
Commission
have
proposed.
EUbookshop v2
Es
wird
allgemein
beklagt,
dass
sich
die
Kirchen
leeren,
dass
die
religiöse
Praxis
abnimmt.
Repeatedly
it
is
noticed
that
the
churches
are
becoming
empty
and
that
the
religious
practice
is
declining.
ParaCrawl v7.1
Und
als
solcher
spricht
er
frei
jede
Frau,
die
von
einem
Manne
beklagt
wird.
He
is
saying:
Function
from
the
state
of
not
knowing.
ParaCrawl v7.1
Beklagt
wird
die
steigende
Verbreitung
der
Holocaust-Lüge,
vor
allem
durch
das
Internet
und
rechtsextreme
Gruppen.
The
report
complains
about
the
growing
acceptance
of
the
holocaust
lie,
primarily
by
means
of
the
internet
and
rightwing
extremist
groups.
ParaCrawl v7.1
Wer
sich
beklagt,
wird
entlassen
und
findet
als
"Gezeichneter"
nirgends
eine
Beschäftigung.
Anyone
who
complains
will
be
dismissed
and
will
not
find
employment
as
a
"marked"
person.
ParaCrawl v7.1
Wenn
eine
Frau
sich
bei
der
Polizei
beklagt,
wird
ihr
häufig
gar
nicht
zugehört.
Often
people
will
not
listen
anyway
to
what
a
woman
says
to
the
police.
ParaCrawl v7.1
Beklagt
wird
seitens
der
Bewegungen
die
unterschiedliche
Behandlung
von
verschiedenen
Migrantengruppen
von
Seiten
der
Empfängerlander.
The
Movements
complain
about
the
differing
treatment
of
different
groups
of
migrants
by
the
recipient
countries.
ParaCrawl v7.1
Erwägung
K,
in
der
der
Mangel
an
unmittelbaren
praktischen
Vorteilen
des
Euro
im
bargeldlosen
Zahlungsverkehr
beklagt
wird,
ist
Ausdruck
der
überzogenen
Erwartungen,
die
eine
Mehrheit
des
Europäischen
Parlaments
hegte
und
offenbar
noch
immer
hat.
Recital
K,
which
contains
a
complaint
to
the
effect
that
the
electronic
euro
is
lacking
in
immediate
practical
benefits,
is
still
a
leftover
of
the
unrealistic
expectations
which
were
-
and
apparently
still
are
-
prevalent
among
a
majority
of
MEPs.
Europarl v8
Eine
der
am
meisten
zu
beanstandenden
Formulierungen
findet
sich
in
Erwägung
H,
wo
der
"fortdauernde
Wunsch
der
Mitgliedstaaten,
bei
den
Vereinten
Nationen
unabhängig
zu
handeln"
beklagt
wird.
One
of
the
most
objectionable
wordings
is
found
in
recital
H,
where
it
complains
about
'a
persistent
desire
on
the
part
of
Member
States
to
act
independently
at
the
UN'.
Europarl v8
Das
ist
genau
die
Art,
die
zu
Zensur
und
Selbstzensur
führt,
was
an
anderer
Stelle
in
dem
Bericht
beklagt
wird.
This
is
exactly
the
kind
of
thing
that
leads
to
the
censorship
and
self-censorship
that
are
lamented
elsewhere
in
the
report.
Europarl v8
Beklagt
wird
auch,
daß
die
Strategien
und
Prioritäten
von
der
Kommission
und
von
den
Empfängern
in
der
Ukraine
nicht
einheitlich
beurteilt
werden.
Furthermore,
it
complains
that
in
the
assessment
of
strategies
and
priorities,
the
Commission
and
the
Ukraine
recipients
are
not
using
the
same
criteria.
Europarl v8
Was
vor
allen
Dingen
wichtig
ist:
Die
Globalisierung
wird
vielfach
beklagt,
manchmal
zu
Recht,
manchmal
zu
Unrecht.
What
is
of
pre-eminent
importance
is
globalisation,
which
is
often
decried
-
sometimes
rightly,
sometimes
wrongly.
Europarl v8
Als
Antwort
an
den
Kommissar,
dem
ich
für
seine
Anwesenheit
danke,
möchte
ich
sagen:
umso
besser,
wenn
auch
andere
Dokumentationszentren
und
Foren
durch
die
Kommission
unterstützt
werden,
aber
dessen
ungeachtet
besteht
ein
reales
Informationsdefizit,
das
vom
Bürger
beklagt
wird.
I
thank
the
Commissioner
for
being
here
and,
in
response
to
his
comments,
I
will
say
that
it
is
all
the
better
if
there
are
other
documentation
centres
and
forums
that
have
the
Commission’s
support,
but
it
does
not
disguise
the
fact
that
the
information
deficit
is
all
too
real
and
not
appreciated
by
the
public.
Europarl v8
Da
wird
in
Lissabon
beschlossen,
alles
zu
tun,
um
möglichst
rasch
zur
Vollbeschäftigung
zurückzukehren,
da
wird
soziale
Ausgrenzung
beklagt,
da
wird
beteuert,
gegen
jegliche
Form
von
Diskriminierung
vorgehen
zu
wollen,
und
dann
wird
das
alles
bei
der
Aufstellung
des
Haushalts
von
Kommission
und
Rat
unter
den
Tisch
gekehrt.
They
decide,
in
Lisbon,
to
do
their
level
best
to
return
to
full
employment
as
soon
as
possible,
they
lament
the
fact
that
there
is
social
exclusion,
and
they
profess
to
want
to
tackle
all
forms
of
discrimination,
yet
when
it
comes
to
drafting
the
budget,
it
all
gets
swept
aside
by
the
Commission
and
the
Council.
Europarl v8
Es
fällt
mir
auf,
dass
von
den
Bildungsträgern
auch
der
Mangel
an
Mitteln
beklagt
wird,
denn
wir
wünschen
nicht
nur,
dass
unsere
Kinder
in
der
Schule
gut
lernen,
wir
wollen
auch,
dass
diese
Schule
angemessen
ausgestattet
ist
und
eine
sichere
Stätte
darstellt,
mit
anderen
Worten,
dass
die
Infrastruktur
ebenfalls
ein
hohes
Niveau
aufweist.
It
has
come
to
my
attention
that
the
world
of
education
has
been
complaining
about
a
lack
of
resources.
After
all,
not
only
do
we
want
our
children
to
do
well
at
school,
we
also
want
their
schools
to
be
well
equipped,
the
environments
to
be
safe,
in
other
words
the
infrastructure
to
be
up
to
scratch.
Europarl v8