Übersetzung für "Wieder auf" in Englisch
Daher
werde
ich
mit
Sicherheit
wieder
auf
dieses
Thema
zurückkommen.
Therefore,
I
will
certainly
return
to
this
issue
again.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
besser
wieder
ein
bisschen
auf
den
Boden
der
Tatsachen
zurückkehren!
Let
us
bring
it
all
down
to
earth
just
a
little
bit
shall
we?
Europarl v8
Frauen
nehmen
nach
der
Geburt
ihre
Arbeit
wieder
auf
und
nehmen
keinen
Mutterschaftsurlaub.
Women
return
to
work
after
giving
birth,
and
do
not
take
maternity
leave.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
nun,
wieder
auf
Englisch
fortzufahren.
With
your
permission,
I
will
now
switch
to
English.
Europarl v8
Wenn
die
Natur
zerstört,
baut
der
Mensch
wieder
auf.
If
nature
destroys,
people
rebuild.
Europarl v8
Dieses
Thema
findet
sich
nun
immer
wieder
auf
der
Tagesordnung
des
Europäischen
Parlaments.
The
subject
has
now
become
a
recurrent
item
on
the
agenda
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Dieser
Neuanfang
ist
aber
wieder
auf
das
Höchste
gefährdet.
This
fresh
start,
however,
is
once
again
gravely
at
risk.
Europarl v8
Erst
wirft
man
Bomben,
und
dann
baut
man
wieder
auf.
First
we
bomb,
then
we
rebuild.
Europarl v8
Mugabe
spielt
wieder
einmal
auf
Zeit.
Mugabe
yet
again
is
playing
for
time.
Europarl v8
Wieder
einmal
auf
Kosten
unschuldiger
Bürger,
denn
diese
Geschehnisse
waren
vorprogrammiert.
At
the
price
once
again
of
innocent
citizens
because
these
events
were
in
fact
inevitable.
Europarl v8
Deshalb
hat
die
Kommission
folgerichtig
wieder
auf
ihre
bisherige
Praktik
zurückgegriffen.
Consequently
the
Commission
returned
to
its
previous
practice.
Europarl v8
Das
bringt
uns
in
dieser
Debatte
wieder
zurück
auf
den
Begriff
der
Menschenrechte.
This
brings
us
back
to
the
notion
of
human
rights
in
this
debate.
Europarl v8
Wir
können
jedoch
nicht
immer
wieder
auf
die
schönen
Versprechen
hereinfallen.
However,
we
cannot
keep
falling
for
fake
promises
of
jam
tomorrow.
Europarl v8
Das
Thema
muss
wieder
auf
die
Tagesordnung
gesetzt
werden.
This
issue
must
be
put
on
the
agenda
again.
Europarl v8
Werden
Sie
das
wieder
auf
die
Tagesordnung
setzen?
Will
you
be
putting
this
on
the
agenda
again?
Europarl v8
Lettland
hat
auch
gehandelt
und
ist
eindeutig
wieder
auf
dem
richtigen
Weg.
Latvia
acted
too
and
is
clearly
back
on
track.
Europarl v8
Jetzt
steht
das
Thema
zweifellos
wieder
auf
der
Tagesordnung.
Now
it
is
clearly
back
on
the
political
agenda.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
sollte
ihr
Handeln
wieder
auf
die
wirklich
grenzüberschreitenden
Dinge
ausrichten.
The
European
Union
should
redirect
its
efforts
at
genuine
transborder
projects.
Europarl v8
Wir
befinden
uns
also
wieder
auf
dem
Gebiet
der
unlauteren
Geschäftspraktiken.
Thus,
we
find
ourselves
once
more
in
the
area
of
unfair
commercial
practices.
Europarl v8
Die
Welt
ist
endlich
wieder
auf
der
Seite
der
Rechte.
The
world
is
finally
back
to
rights.
Europarl v8
Wieder
einmal
wurde
auf
europäischem
Boden
ein
Akt
der
Barbarei
verübt.
Once
again,
an
act
of
barbarism
has
been
committed
on
European
soil.
Europarl v8
Dies
wurde
seitdem
immer
wieder,
insbesondere
auf
dem
Luxemburger
Gipfel,
betont.
This
has
been
reasserted
almost
continuously
since
then,
in
particular
at
the
Luxembourg
Summit.
Europarl v8
Hunderttausende
sind
wieder
auf
der
Flucht.
Hundreds
of
thousands
are
again
fleeing.
Europarl v8
Die
meisten
europäischen
Länder
sind
wieder
auf
Wachstumskurs.
Growth
has
returned
in
the
majority
of
European
countries.
Europarl v8
Ich
möchte
nicht
wieder
auf
die
Rückführungsrichtlinie
zu
sprechen
kommen.
I
do
not
wish
to
go
back
over
the
Return
Directive.
Europarl v8