Übersetzung für "Wie wir hörten" in Englisch

Wie lange hörten wir nichts mehr von Odo?
How long since we had any communication from Odo?
OpenSubtitles v2018

Wie wir hörten, wurde Ihr Kampfschiff zerstört.
We heard your fighter was destroyed.
OpenSubtitles v2018

Hast du vergessen, wie wir zusammen Musik hörten und tanzten?
We used to have so much fun together.
OpenSubtitles v2018

Wie wir hörten, helfen Sie der Jägerin.
But we understand that you help the Slayer.
OpenSubtitles v2018

Wie wir hörten, macht dieser Bereich 90 % der Telekommunikationsdienste aus.
We have heard that that in fact is over 90% of what takes place in telecommunications today.
EUbookshop v2

Wie wir hörten, war sie in Remission.
We understand that she was in remission.
OpenSubtitles v2018

Wie wir hörten, wurde Ihre Firma beauftragt, diese Häfen zu sichern.
We understand your firm was hired to secure those ports.
OpenSubtitles v2018

Wie wir hörten, heilen sie auf unnatürliche Weise.
We are told it heals in an unnatural way.
OpenSubtitles v2018

Ja, Mitleid -- ganz wörtlich,wie wir gestern hörten --
Yes, compassion -- literally,as we learned yesterday --
ParaCrawl v7.1

Wie üblich hörten wir uns in der folgenden Sitzung einfach das Band an.
As usual, the next session we just listened to the tape.
ParaCrawl v7.1

Große Erfahrungen wurden, wie wir hörten, vor allem in Großbritannien und Frankreich gemacht.
As we heard, major experiences have been gained above all in Great Britain and France.
Europarl v8

Ja, Mitleid -- ganz wörtlich, wie wir gestern hörten -- zusammen leiden.
Yes, compassion -- literally, as we learned yesterday -- suffering together.
TED2020 v1

Neue Griechenland-Rettungspakete werden geschnürt, Steuermilliarden riskiert und Pläne für eine gesamte europäische Wirtschaftsregierung, wie wir kurz vorher hörten, werden geschmiedet.
New rescue packages are being put together for Greece, billions of euros of taxpayers' money is being put at risk and plans are being drawn up for economic governance for the whole of Europe, as we have just heard.
Europarl v8

Herr Präsident, wie wir bereits hörten, sind bei den zur Erfüllung unserer Verpflichtungen erforderlichen Maßnahmen viele Akteure beteiligt.
Mr President, as we have already heard, there are many actors involved in what we have to do in order to meet our responsibilities.
Europarl v8

Herr Präsident, das Thema "Kulturhauptstadt" ist, wie wir bereits hörten, für die Kulturpolitik wichtig und scheint auch bei unserer Bevölkerung großen Anklang zu finden.
Mr President, as has already been said, the subject of 'Cultural capital' is an important one for cultural policy and is also very important to our citizens.
Europarl v8

Wenn wir weiterhin in die russische Wirtschaft investieren wollen, müssen wir Mittel und Wege finden, um die lokale Wirtschaftstätigkeit zu unterstützen und zu entwickeln wie wir gerade hörten , die auf die Bedürfnisse der Menschen abgestimmt und ein Gefühl von Stabilität und Engagement vermittelt.
If we are to invest further in the Russian economy we have to find the means to support and develop local economic activity - as our colleague has just said - which meets people' s needs and provides a sense of stability and involvement.
Europarl v8

Wie wir soeben hörten, besteht die Gefahr, daß die Institutionen neue Aufgaben erhalten, die sie mit den ihnen zur Verfügung stehenden Mitarbeitern gar nicht bewältigen können.
As we have just heard, there is a danger of the institutions taking on new tasks which they are unable to resource properly.
Europarl v8

Wie wir hörten, wird die Zahl derjenigen, die in der Europäischen Union an der Alzheimer-Krankheit erkrankt sind, auf 3, 5 Millionen geschätzt.
As we have heard, there are an estimated 3.5 million people in the European Union with Alzheimer's disease.
Europarl v8

Wie wir bereits hörten, sind auf Grund einer bis zum 30. Juni dieses Jahres gültigen Übergangsregelung zwei Umrechnungskurse angewandt worden: ein monatlicher Zollkurs, nach dem die jährlichen Zollsätze berechnet wurden, und diese jährlichen Zollsätze, die sicherlich nicht den ständigen Währungsschwankungen entsprechen.
So far, we have been told that, in accordance with a temporary rule that was in force until 30 June of this year, two rates have applied: a monthly customs rate, on the basis of which annual rates have been applied, and the annual rates themselves, which certainly do not reflect the constant exchange-rate fluctuations.
Europarl v8

Wie wir hörten, gibt es in Rußland heute eine zunehmende nationalistische Tendenz, und es wird mit zunehmender Enttäuschung und Ernüchterung festgestellt, daß westliche Werte und Grundsätze und an westliche Modelle angelehnte Reformen gescheitert sind.
There is a growing tide of nationalism in Russia, as we have heard, and growing disenchantment with the perceived failure of Western-inspired reform and values.
Europarl v8

Insgesamt tobten in Griechenland alleine 75 Brände, sechs davon völlig unkontrolliert, die schlimmsten, wie wir heute auch hörten, im Norden von Athen, in der Nähe der Hauptstadt.
A total of 75 fires rampaged through Greece alone, six of them completely out of control, the worst of them, as we have heard today, north of Athens, close to the capital.
Europarl v8

Nepal ist, wie wir hörten, eine äußerst arme Nation mit einer unseligen Geschichte von Konflikten, die in jüngster Zeit terroristische Angriffe durch maoistische Rebellen erdulden musste.
Nepal, as we have heard, is a desperately poor nation with an unfortunate history of conflict and has recently suffered under terrorist attacks from the Maoist rebels.
Europarl v8

Wie wir hörten, haben wir es mit einem unmotivierten Mord an einem unschuldigen Mann zu tun.
As we have heard, we have the motiveless murder of an innocent man.
Europarl v8

Wie wir vor kurzem hörten, wüten in Spanien und Portugal noch immer Waldbrände, und auf einer Kurzreise zur Beobachtung der Wahlen in der portugiesischen Region Algarve im Sommer konnte ich mir selbst ein Bild von der Zerstörung machen.
As we heard a short time ago, forest fires are still raging in Spain and Portugal, and I saw for myself the devastation they wreak during a trip to observe this summer’s regional elections in the Algarve region of Portugal.
Europarl v8

Wie wir bereits hörten, hat die Europäische Union die Zielsetzungen der Lissabon-Strategie erfüllen können, Schritt für Schritt, sei es im Bereich der Beschäftigung oder auf anderen Gebieten.
As we heard earlier, the European Union has been able to meet the Lisbon Strategy goals, step by step, whether in the area of employment or in other aspects.
Europarl v8

Mit leiser Stimme sprach er von seinen Hoffnungen für sein Land, einem Land mit großen Möglichkeiten, in dem aber, wie wir hörten, Demokratie und Menschenrechte jetzt verweigert und Rechtsstaatlichkeit missachtet werden.
Quietly spoken, he told of his aspirations for his country, a country of great potential but where, as we have heard, democracy and human rights are now denied and the rule of the law flouted.
Europarl v8