Übersetzung für "Wie lange es noch dauern wird" in Englisch
Man
weiß
nicht,
wie
lange
es
noch
dauern
wird.
There's
no
knowing
how
much
more
time
it
will
take.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß
nicht,
wie
lange
es
noch
dauern
wird,
bis
diese
Subventionen
eingestellt
werden.
I
do
not
know
how
long
it
is
going
to
be
before
this
subsidy
is
stopped.
EUbookshop v2
Keine
Ahnung,
wie
lange
es
noch
dauern
wird,
bis
dieser
Planet
zusammenbricht.
There's
no
telling
how
long
before
this
planet
breaks
up
entirely.
OpenSubtitles v2018
Wir
stellen
uns
daher
die
Frage,
wie
lange
es
noch
dauern
wird,
bevor
Europol
selber
endlich
einsatzbereit
sein
wird
und
seine
Tätigkeit
aufnehmen
kann.
We
therefore
wonder
how
much
longer
it
will
take
before
Europol
itself
can
finally
get
off
the
starting
blocks.
Europarl v8
Das
System
weigert
sich
zu
laden,
und
ich
kann
Ihnen
nicht
sagen,
wie
lange
es
noch
dauern
wird.
The
system
is
refusing
to
load
and
I
cannot
tell
you
how
long
it
may
take.
Europarl v8
Der
Völkermord
dauert
bereits
zwei
Wochen,
aber
natürlich
weiß
man
zu
der
Zeit
nicht,
wie
lange
es
noch
dauern
wird.
It's
two
weeks
into
the
genocide
at
that
time,
but
of
course,
at
that
time
you
don't
know
how
long
it's
going
to
last.
TED2013 v1.1
Falls
sie
noch
keine
endgültige
Entscheidung
getroffen
hat,
kann
das
Kommissionsmitglied
dann
etwas
darüber
aussagen,
wie
lange
es
noch
dauern
wird,
bis
die
Kommission
eine
diesbezügliche
Mitteilung
abgibt?
If
a
final
decision
has
not
yet
been
reached
within
the
Commission,
can
the
Commissioner
then
tell
us
approximately
how
long
it
will
take
before
any
information
about
this
matter
can
be
expected
from
the
Commission?
EUbookshop v2
Ich
frage
mich,
wie
lange
es
noch
dauern
wird,
bis
in
Bosnien
Kroaten
gegen
Moslems
kämpfen
werden.
But
I
also
saw
and
talked
to
mothers
and
wives
who
are
still
afraid
for
their
husbands
EUbookshop v2
Die
Agrarindustrie
ist
schon
gespannt,
wie
lange
es
noch
dauern
wird,
bis
es
eine
einheitliche
Regelung
für
ganz
Europa
gibt.
The
agricultural
industry
is
wondering
just
how
long
it
will
be
until
there
is
a
solution
which
applies
right
across
Europe.
EUbookshop v2
Es
stellt
sich
die
Frage,
wie
lange
es
eigentlich
noch
dauern
wird,
daß
die
Menschenrechte
trotz
der
Debatten
in
diesem
Haus
fortwährend
auf
dem
Altar
der
ökonomischen
Interessen
von
Großkonzernen
und
auch
von
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
geopfert
werden.
The
question
is.
how
long
human
rights
will
in
fact
continue
to
be
sacrificed
on
the
altar
of
the
economic
interests
of
big
business
and
also
of
Member
Slates
of
the
European
Union,
in
spite
of
the
debates
in
this
House.
EUbookshop v2
Wir
arbeiten
hart
daran,
gewisse
Geschehnisse
voranzubringen,
die
darüber
entscheiden,
wie
lange
es
noch
dauern
wird,
bis
die
Enthüllungen
verkündet
werden.
We
are
working
hard
to
bring
certain
events
forward,
that
will
have
a
bearing
on
how
long
it
will
be
before
Disclosure
is
declared.
ParaCrawl v7.1
Das
mag
Sie
erschrecken,
wenn
Sie
sich
fragen,
wie
lange
es
noch
dauern
wird,
bis
die
Krisen
in
Ihrem
Leben
aufhören.
This
may
frighten
you,
if
you
wonder
how
long
it
will
be
before
you
stop
having
crises.
ParaCrawl v7.1
Für
die
nahe
Zukunft
wird
mit
der
SM
Supermoto
bereits
das
nächste
E-Modell
vorgestellt
–
das
KTM
Roller
Konzept
E-SPEED
wurde
bereits
letztes
Jahr
präsentiert
–
und
fast
fragt
man
sich,
wie
lange
es
noch
dauern
wird,
bis
sich
Lithium-Batterien
soweit
entwickelt
haben,
dass
wir
sogar
über
eine
elektrobetriebene
SUPER
DUKE
nachdenken
können.
A
SM
Supermoto
teaser
was
unveiled
for
the
near
future
–
the
KTM
Scooter
concept
had
already
been
'dropped'
last
year
–
and
you
have
to
wonder
how
long
it
will
be
before
lithium
cell
technology
develops
so
much
that
we
might
be
able
to
consider
an
E-powered
SUPER
DUKE
in
years
to
come.
ParaCrawl v7.1
Die
große
Frage
ist,
wie
lange
es
noch
dauern
wird,
bis
sie
die
unangenehme
Wahrheit
vollständig
begreifen,
dass
Drogenprohibition
nicht
länger
durch
vernünftige
Argumentation
verteidigt
werden
kann.
The
big
question
is
how
long
it
will
still
take
before
they
fully
grasp
the
inconvenient
truth
that
drug
prohibition
no
longer
can
be
justified
by
reasonable
argumentation.
ParaCrawl v7.1
Wie
lange
es
dann
allerdings
noch
dauern
wird,
bis
es
in
Deutschland
eine
Zulassung
für
diese
Altersstufe
geben
wird,
kann
ich
Ihnen
leider
nicht
sagen,
aber
die
Dinge
sind
auf
dem
Weg.
How
long
it
is
going
to
last
then
until
there
will
be
a
licensing
for
this
age
group
in
Germany,
I
am
not
able
to
tell
you,
but
things
are
on
the
way.
ParaCrawl v7.1
Ja,
du
kannst
mir
weiterhelfen,
indem
du
mir
sagst,
wie
viel
länger
es
noch
dauern
wird,
bis
du
einen
Weg
gefunden
hast,
dass
ich
auf
die
Anteile
setzen
kann.
Yes,
you
can
help
by
telling
me
how
much
longer
it's
gonna
take
for
you
to
find
me
a
way
to
bid
on
that
stock.
OpenSubtitles v2018